打开网易新闻 查看精彩图片

5月7日又将迎来泰戈尔诞辰,在此前夕,今天带大家了解下我们最熟知的泰戈尔诗集《飞鸟集》——它的前世今生,以及这部作品鲜为人知的诞生背景。

泰戈尔的《飞鸟集》被誉为世界上最杰出的诗集之一,这部富于哲理的英文格言诗集,初版于1916年完成,是泰戈尔访问日本后赴美国途中编译、创作、整理成集的。其语言精炼,情思深广,诗人以抒情的彩笔,写下他对自然、宇宙和人生的哲理思索,给人们以多方面的启迪。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

这部作品,在我国知名度很高,但是鲜有人知道,它竟然是献给一位日本人的!

在原版《飞鸟集》正文的前一页,我们可以看到如下字样:

To

T. HARA

of

Yokohama

对这一页的内容,之前的很多译者是没有翻译的,也许是因为没有下功夫去进行考证,所以没有弄懂。这一页其实是题献页,它指出了泰戈尔把《飞鸟集》献给谁,将它翻译过来就是:致 横滨 的原富太郎。

T.HARA是日语罗马音Hara Tomitaro(日语:はら とみたろう,中译:原富太郎)的简写,Yokohama则是“横滨”的罗马音写法。

泰戈尔为什么把《飞鸟集》献给这样一位日本人呢?原来,《飞鸟集》是泰戈尔访问日本后赴美国途中编译、创作、整理成集的。我们如果了解了他在日本期间受到的招待,就会明白何以如此。

首先我们看看:张健先生撰写的 王译《飞鸟集》序(王钦刚先生于2017年4月1日出版《飞鸟集》译本,美国哥伦比亚大学博士、北京大学副教授张健为之作序)——

【…………在泰戈尔的画家朋友横山大观、下村观山等的帮助下,泰戈尔得到横滨富商原富太郎的邀请,到原氏宏大的日式园林“三溪园”中盘桓了一段时间。据随同泰戈尔旅行的桑蒂尼盖登学校学生穆克尔·迪伊(Mukul Dey)的记述,原富太郎是绝佳的主人翁,富而好礼,是慷慨的艺术赞助人。傍海而建的三溪园中仆从无数,主客优游其间,颇得闲趣。风光和宴饮之余,泰戈尔在三溪园中也得以欣赏顶级的日本花道和茶道,并且与主人和其他宾客探讨俳句之美。我们现在并不知道这是否泰戈尔本人第一次接触俳句。但无论如何,泰戈尔的确是在他用孟加拉文写成的《日本来信》(Japan Jatri)中第一次严肃地讨论这种文学形式,并给予了极高的评价…………他学习俳句,结合孟加拉文学传统中的类似形式而创作的《飞鸟集》,仍然广有读者。就此而言,美的确是超越时空和政治的。】

泰戈尔自己是怎么描述这段经历的呢,我们来看:

白开元先生编译《跟着泰戈尔去旅行》,安徽文艺出版社(2007年4月第1版),《日本、缅甸篇之日本的舞蹈和绘画》,第242页至244页——

访问横滨的时候,我们曾受到一位酷爱绘画艺术的富翁的款待。他的别墅像天国的乐园,他对绘画和园林颇有研究。我听这位原先生讲,横山大观和下村是日本当代画坛最杰出的两位大师……

我们下榻于原先生的别墅,原先生品德高尚,尊重人才。他乐善好施,富于幽默感,脸上总带着笑容。海边半山腰上他这幢极为幽美的别墅,常年对老百姓敞开着大门。任何人随时可以进入别墅的客厅,坐下品茗。里面有一间很大的长方形屋子,为野餐的人们准备了必要的饮具。原先生既不吝啬,生活也不奢靡,可他总是置身于热闹的场面。他不像迂腐的阔佬诡秘地收藏艺术珍品;他懂得艺术品的价值,为之出手大方,他知道怎样谦恭地对待艺术珍品。

最后我们再了解下关于原富太郎的三溪园,以下内容来自网页:

http://read.jd.com/5161/268297.html

【想看日本传统庭园的人可以到横滨市南边的“三溪园”(さんけいえん/Sankeien),它的总面积是十七点五公顷,里面有十二栋国家重要“文化财”,另有三栋横滨市指定有形“文化财”,总计有十七栋建筑物。二○○六年十一月被指定为国家胜地。

这儿本来是私人庭园。实业家兼茶人原富太郎(はら とみたろう/Hara Tomitaro,一八六八~一九三九)基于个人嗜好收集了许多国宝级美术品,并自全国各地购买古建筑物移筑至自家庭园,再公开给一般市民参观。关东大地震时,他为了复兴横滨市而献出私产,导致事业走上衰落之途。战后,原家子孙将庭园让给横滨市,市政府再设立财团法人重新整备庭园并陆续移筑贵重建筑物。】

综上,原富太郎,这是位“德财兼备”的文艺富翁,我们应该能明白泰戈尔为何将《飞鸟集》献给他了。当然,正如张健先生所说:美的确是超越时空和政治的。所以泰翁的诗,不仅是献给原先生,也是献给全人类的礼物。

对此,你怎么看呢?笔者明日起将发表《飞鸟集》新的翻译,每日一诗,敬请关注。