版权声明:本文版权为网易汽车所有,转载请注明出处。

网易汽车8月1日报道 近日,上汽大通在新车MAXUS D60的上市发布会上,正式公布了MAXUS的中文音译名——迈克萨斯,本来任何企业公布中文译名甚至发布新名称都极为平常,但让人意想不到的是,竟然引发了网络上的一场热议,舆论发酵速度之猛烈不亚于当下南方地区持续的高温天气。

任何事情从来都有正反论调,支持者认为新中文译名让MAXUS便于记忆,同时与国际化做法接轨,不过有部分人则认为迈克萨斯的名称与雷克萨斯太接近,跟风或者模仿痕迹太明显。到底孰是孰非,我们先抛开争议,看看迈克萨斯这个名字是缘何而来?

追根溯源

MAXUS是英国的一款品牌,历史已经有百余年,隶属于英国LDV公司,2009年,上汽集团收购了品牌知识产权及技术平台,随后将其引入中国。

正因为有这些深厚的历史渊源,所以上汽大通旗下的自有品牌,不仅包括MAXUS还有LDV;这种情况在汽车界司空常见,比如福特汽车公司除了福特之外还有林肯品牌,大众汽车公司的大众和斯柯达等等,可以说不胜枚举。从中我们可以看出MAXUS和LEXUS没有半分关系,如果硬要牵强附会说迈克萨斯是模仿雷克萨斯,或者说雷克萨斯历史更为悠久,今天较真般的追根溯源,就可以看出迈克萨斯出道时间早多了。

此次,上汽大通公布MAXUS中文译名——迈克萨斯,可视为调整梳理品牌、积极向上的一种手段,也是快速发展迈向新阶段的证明。

统一阵营

作为上汽集团的全资子公司,上汽大通虽然成立不到10年,但销量不断增长,无疑已经迅速成长为上汽集团中国品牌乘用车阵营的重要成员。目前,上汽集团旗下已经拥有上汽Roewe、上汽MG以及上汽MAXUS三大中国汽车品牌,建立起了统一的中国品牌阵营,同时兄弟品牌互相呼应已经顺理成章。

在上汽Roewe和上汽MG早已确立荣威、名爵中文译名的前提下,MAXUS启用迈克萨斯的中文译名已经是水到渠成的事情。可以说,这次上汽大通启用迈克萨斯的中文译名,并非突发奇想,也不是盲目跟风,而是大战略下的一个正常的调整序幕。

正确读法

由于国内发音等问题,MAXUS的正确读法一直鲜为人知,所以此次上汽大通发布中文译名,一个最大的目的是让消费者能更好地读出品牌名称,这不仅可以进一步加深品牌印象,也改变了以往音译混乱的局面。大家应该还记得,早些年日本汽车LEXUS长期被读成凌志,后经官方正式改为雷克萨斯,尽管也曾引起一段时间内的不小争议,但习惯之后,时间证明了官方发布正确音译读法是必要的,这也是国外品牌司空惯见的经营理念和手段。

同样身为中国品牌,比如长城旗下的WEY和魏,吉利旗下Lynk&co领克,也早就完成了中英文译名读法对照程序。而这次上汽大通对MAXUS树立正确的读法“迈克萨斯”,通过上文排除了音译跟风的嫌疑之后,相信用不了多久,很快会被国内消费者认同,毕竟谁也不希望一个快速崛起的中国品牌以及旗下产品被叫得乱七八糟。

MAXUS是由MAX与US的天然结合,MAX代表无限、广阔的海洋形象和精神,US代表每一位用户。MAXUS倡导,每个人生而与众不同,在事业中拼搏、在前行中探索、在生活中包容、在成长中奉献,但相同的是都践行着“拼搏,探索,包容,奉献”的海洋精神,在信念的道路上无畏前行。

海外同步

近年来,上汽大通不仅积极拓展国内市场,更迈向了广阔的海外市场,因此整合品牌国内外统一称呼显得非常必要。据悉,目前上汽大通的乘用车已经出口海外48个国家与地区,其中不乏英国、澳大利亚以及新西兰等发达国家。在大部分的海外国家,上汽大通的汽车产品一直使用MAXUS品牌,所以外界质疑其标新立异,是没有事实依据的。

作为上汽集团海外发展的生力军之一,上汽大通不仅实现累计销量5万多辆,今后还将在全球市场推出更多的新车型,所以伴随国际化脚步的加快,统一的品牌名称将发挥积极的作用。

7月1日至3日,以“领导力4.0:全球化新时代的成功之道”为主题的第十三届夏季达沃斯论坛在大连举行。在这场聚焦创新和企业家精神的全球盛会上,世界经济论坛公布了引领创新的最新一批工业4.0“灯塔工厂”名单,其中位于江苏南京的上汽大通南京C2B工厂成功入选。这不仅意味着上汽大通打造的全球首家全新C2B定制工厂——南京C2B工厂在世界范围的权威评选中获得肯定,也代表了世界经济论坛对上汽大通C2B用户驱动业务发展模式的认可,上汽大通因此成为继宝马之后又一家获此殊荣的汽车企业,更成为了全球首家入选达沃斯世界经济论坛“灯塔工厂”名单的中国整车企业。

根据权威数据显示,上汽MAXUS今年1-6月累计零售销量5.21万辆,逆势增长15.7%,其中C2B工厂大规模智能化定制订单占比已超过80%,不久之后将率先达到业内最为关注的目标——以销定产。

从以上综合情况分析,我们不难猜想为何上汽大通会在此时公布新中文译名迈克萨斯,毕竟在国内外齐头并进的快速推进和拓展,迫切需要建立统一与正确的命名读法,否则很容易让消费者的认知出现偏差甚至误解。

你在海外见到MAXUS,回到国内再见到迈克萨斯,这才是正确的做法。和雷克萨斯发音部分重合,这是一种巧合,毕竟两个品牌并无任何相似之处,发展路线和市场定位更不相同,换言之,谁也不需要借助对方的影响力。

写在最后: 纵观中国汽车发展史,近20年一直处于高速的增长阶段,催生了如上汽MAXUS这样自强自立的中国品牌。通过C2B智能定制模式,上汽MAXUS顺利地走在了许多合资车企前列。尽管这次上汽MAXUS的中文读法“迈克萨斯”引发了一场不小的争议,但辩论的正反双方中的大多数人均对中国汽车品牌发展寄予了厚望,抱着良好的初衷,带着善意的猜测,这本身就是一种值得肯定的进步。但是,只有当我们把精力从中英音译正确读法与否,转向产品竞争力不断提升的方向,或许才不至于本末倒置。

作者:黄星