原标题:机器实现“万能”翻译 却也不能代替人

经常听说又技术公司发明了万能翻译机器人,每次笔者都会打一个问号,原因很简单,机器作为单一领域的研究者,不可能拥有人类的思维能力,更不可能完美实现四大名著的翻译工作。

本周一,又有人(微软)说:自己发明了世界上第一个万能翻译器。之前也有新闻表示某机器翻译系统能够在超短时间内翻译完文学巨著《战争与和平》(没读过的可以去图书馆看一下,一套四本,实际感受一下究竟有多厚)。且不论文字翻译是否优美,对于情感把握、断句能力都值得质疑。

但是笔者承认,对于没有外语基础的人,翻译系统能够提供无误的基础语言翻译确实在全球化时代有很大帮助。但是旅行和商务需要的简单用语翻译,不等于文学巨著的翻译。

从技术角度来讲,翻译软件依靠的也是深度学习的词汇、语句、文学作品的大量输入,并无太多新意。但是从翻译模式上来讲,对于拍照和语音的支持的确为用户带来了诸多方便。