前几天说了飞镖术语的前半段,今儿镖哥补上后半段:

M

madhouse 疯狂屋,1分的两倍区,因为在01比赛中你要打中此区时常常会打疯掉。

mugs away 再来一局,通常用于胜利的一方邀请失利的一方。傻瓜先来,上一局的败者在下一局中先掷。

murphy 墨菲,在01比赛中打中5分、20分和1分的单倍区。得名于“墨菲法则”。

middle for diddle 世界各地飞镖爱好者常用的礼貌语言。以击中圆心决定哪一方先开局。比赛开始时,你可以问你的对手:“middle-for-diddle(你可以开始吗?)”

middle for middle 掷牛眼。

monger 贩子,拼命打高分,不管比赛所需的实际分数,结果打爆了。

O

oche 投掷线,读作“ok”,(无此词)还是指“投掷线”。

oxo 0分。

off the island 指脱靶。

old ladies 老太太,指11分和14分或者10分和15分的分数组合。因为镖盘上11分和14分、10分租15分在镖盘上连在一起,如果不能击中11分或10分,还可能击中14分或15分,相对容易些。对于实力较弱的选手可以作为战术加以运用。

on your knees 跪下,指击中镖盘上3分的双倍区,由于区域位于镖盘最下方,选手投镖时需要弯腰下蹲,故有此称。

P

patriot 第一镖击中三倍区。

point monger 得分怪兽,乱打高分,结果打爆了的选手。

popcorn 爆米花,两支镖打得太靠近,以致把镖翼打飞了。

R

right there 就在那儿,讽刺镖手没有击中瞄准的区域。

robin hood 俗语,罗宾汉,指飞镖穿透镖盘,到了另一面。

round 轮,三镖为一轮。

route66 俗语,66条,指获得66分。

right church, wrong pew 或 right house,wrong bed 进对教堂,坐错座位或进对房,上错床,你瞄准一个特定的两倍区或三倍区,却打到了旁边的两倍区或三倍区里。

robin hood 罗宾汉,把后一支镖打在前一支镖的镖杆上。

S

shanghai 上海,指一轮中击中同一目标分的三倍区、双倍区和本分区。在有些比赛中将自动赢得比赛。这亦是一种比赛的名字。

shooting for the cork/bull 找木塞、圆心,指朝红心投掷以决定谁投第一镖。

split the legs 分叉了,指比赛中剩下2分,需要击中1分的双倍,却击中1分。

single in 本分开始,指501比赛中不以击中双倍区开始比赛。

single out 本分结束,指501比赛中不以击中双倍区结束比赛。

swans on the lake 22分,湖里的天鹅,取其形似。

shaft 镖杆,飞镖上镖筒后面的那部分,即装镖翼的那部分。

shut out 关在门外,一分没得就输掉了一场比赛。

skunked 惨败,一分没得就输掉了一场比赛。

slop 溅出,瞄着一个分数却打到了别的分数上。

spider 蜘蛛网,划分飞镖盘的金属丝网。

splash 飞溅,溅出。

straight in 直入,不需要特别的投掷就直接开始得分的比赛。

T

the bull 指两个中心圈的任何一个部分。

three in bed 三连冠,三人行,指三镖击中同一分数。

the throw,a throw 指连续投掷的三镖,通常即为一轮。

throw line toe line 投掷线,你必须站在此线后投掷。

triple 三倍区,镖盘上从外往里数,第三个环形区,通常计为此分区分数的三倍。

ton 吨,在01比赛中指100分。超过100分的分数称为“一吨又多少”,例如一吨又30指130分。一轮中100分为一吨。

top of the house,tops,top of the shop 都是指20的双倍,由于区域位于镖盘最上方。

U

upstairs 俗语,楼上,通常指20分。

W

wet feet 脚湿了,指选手双脚踩到或越过了投掷线。

went under a wire 飞镖的整体进入某目标分的本分区,镖尖却透过铁丝斜插进该目标分的双倍区,此时以本分计算成绩,这也是镖盘由铁丝划分区域的原因。

white horse 俗语,白马,指击中3个三倍区。

woody 无的放矢,指未击中分数区域。

wire 打电报瞄着一个分数打,却打到了钢丝的另一侧。

X

x 需要打1的两倍区来倍出。

Y

you've been 指分数超过了,爆镖了。