天津话,中国北方方言中的一种,流行于天津及其周边地区。天津地区虽然面积不算太大,但各处天津话仍有些许区别。一般认为,天津话以南开区的语音最为纯正,南开区相当于旧城里地区(也就是天津仅有的四条正南正北马路:东马路,南马路西马路和北马路所围起来的地区)以及附近的南市地区和娘娘宫(中国最北的一座妈祖庙)附近地区。

中国人类学家李世瑜通过实地考察发现,天津话与以宿州为中心的江淮平原地区的方言最为接近,并认为,天津话脱胎于此。

天津方言是天津人性格的外在表现。天津话的特殊口音和语汇直接反映了天津人的幽默、直爽、豪放。天津话的语调与淮南话相近,但更加粗声大气,又融合了北方的发音特点。

下面这些天津话,你都能听懂吗?

【猪往前拱,鸡往后刨,各有各的路】

比喻人各有各的活法。

【猫洗脸】

此三字后面隐去了“一划拉”三字。“猫洗脸儿——一划拉”是天津歇后语。一划拉,指猫洗脸的动作,也喻指攫取财物。

一会儿官人们查抄,还不给个猫洗脸儿吗?与其教他们得去,还不如我弄走啦。

【凑手不及】

匆忙中不能应付。

不定哪一天,给齐瘸腿儿来个凑手不及。

【麻头皮子】

指矛盾错综复杂,困难重重,难以解决,每当想起来,便觉头皮发麻。

别说啦,太难办啦,我一听就麻头皮子。

【麻豆蝇坐月子——抱着一肚子屈(蛆)】

“屈”与“蛆”谐音。戏指有满腹委屈的人。

【族门当(dàng)家】

有一定血缘关系的亲属。

荣三爷也有他的难处:一来乾宅不好交代,二来还有族门当家,怕他们说……别的……

【着(zháo)三不着(zháo)两】

说话或行事考虑不周,轻重失宜。

他这个人着三不着两,您还得多原谅他。

【断断】

判断,分析。

你断断这个理儿,你能够因为她在这里混一辈子吗?

【添作(zuó)】

作料儿,谓调和食品味道的材料,如盐、酱等。引申有附加之物的意思。

我这就够可以的啦,别再给我添作料儿啦。

【添俊】

别人对自己说祝颂、赞扬的话,给自己增光、添影。

别给我添俊啦,我有嘛好运转?