当文体圈被刘胖子刷屏时,历史圈却让双鸭山笑翻了天,双鸭山是谁啊?
申哥
摘要:正当文体圈被刘胖子刷屏时,历史圈却被“双鸭山”给闹翻了天,原来所谓双鸭山其实就是把孙中山的英文名翻错,多年前把蒋介石的英文名错翻成常凯申就已经让人忍俊不止成为笑柄,现在又来个双鸭山,看来对历史实在太缺少了解,这就让申哥来补补课,孙中山到底有哪些化名和外号呢?
图1:“双鸭山”瞬时刷爆了历史圈
孙中山其实是化名
多年前,清华大学历史系某位副主任将蒋介石的英文名翻译成常凯申,从此蒋介石就多了常凯申这个别名。而近日又有一位教授将“Sun Yat-sen University”翻译成双鸭山大学,其实这是中山大学的英文名称,也就是把孙中山的英文名“Sun Yat-sen”翻译成了双鸭山,又成了历史圈的一大笑柄。其实“Sun Yat-sen”是孙逸仙的英文译名,孙中山一生用过很多名字,也有过不少外号,谁料想在去世九十多年后居然还多了个“双鸭山”的别名。
孙中山的族谱名是孙德明,小名帝象,上学以后取的大名是孙文,字载之,号日新,又号逸仙。在这几个名字里,德明是孙氏家族里的人叫他;帝象则是家里比较亲近的人叫;而孙文算是比较正式的名字,在日后的正式公文上都是用孙文落款,他的印鉴也只有“孙文之印”;成年以后按照当时的传统,根据他的大名“文”起了字“栽之”,取“文以载道”的意思;日新是他1883年在香港基督教受洗时用的名字,也就是教名;逸仙则是他的号,而英文名字“Sun Yat-sen”正是由孙逸仙的粤语读音而来。
图2:孙中山的遗嘱也是用孙文落款
图3:孙文之印
而孙中山最著名的名字“中山”则是来自化名“中山樵”,那是他1897年流亡日本时,日本友人平山周为他登记住宿,因为孙文已经是被清政府通缉的名字,只能另取一个,平山周就想到刚刚路过“中山侯爵”的府邸,于是就写下“中山”,但中山在日文里只是姓,没有名字,孙中山就在“中山”下面加了个“樵”字,就这样开始用“中山樵”的化名,孙中山后来在讲到这个名字时还笑称自己是中国的山樵。后来逐渐就演化成了孙中山,而且成了他流传最广的名字,并由此命名了中山装、中山陵、中山舰,为了纪念他的“中山县”、“中山市”、以及“中山公园”、“中山路”当然还有“中山大学”等等,也都是从孙中山这个名字而来。
图4:中国各地很多城市都有中山路
图5:中山大学,当然不是什么双鸭山大学
还有好几个日本名
孙中山在日本除了中山樵这个化名之外,还有好几个日本名字,如高野长雄、中山二郎等。
之所以取名高野长雄,据说是为了纪念日本维新志士高野长英,也有人说“高野”就是广东话“搞嘢”的谐音,“搞嘢”就是搞事情,当然在孙中山身上当然就不是搞小事,而是搞革命的大事。在日本很长的一段时间里,“中山樵”和“高野”两个名字几乎是同时使用,知名度不相上下。
图6:孙中山的标准像
中山二郎就更好理解了,中山当然就是中山樵的简称,孙中山在家里排行老二,所以很自然就是二郎了。
而1897年孙中山在日本东京的寓所大门上的名字牌则是用的“中山方”,显然也是从中山樵演化而来。
孙大炮并不是赞美
除了各种别名、化名、笔名以外,孙中山还有不少外号,而在众多的外号中最有名就是“孙大炮”,很多人以为这个外号挺威武挺霸气,应该是个很正面的外号,但是事实真相却并非如此。
“大炮”,来自广东话里的俚语“车大炮”,就是讲大话好吹牛,有点东北话“大忽悠”的味道。据说是在孙中山早期革命的时候,前往国外筹集经费,曾说将会“向英国人借款三千万,军舰二十艘”来发动推翻清朝的革命大潮,但最后回国时却两手空空,有人问他借款和军舰在哪里?孙中山回答:只带回来一腔革命精神!因此,孙大炮就此不胫而走。
后来有人为尊者讳,把“孙大炮”的外号说成是他的演讲极具战斗力,能够炮轰对手的威武而又霸气的绰号,那就有违事实了。
热门跟贴