自特朗普在去年11月份胜选以来,特朗普及其团队发表了许多官方声明,而这些声明或言论中,却出现了许多拼写错误,真是让人啼笑皆非!
特朗普曾宣称自己在用词造句上很有水平,可事实是,堂堂一个总统,在词句拼写上却频频出错,小编真想问一句:川普,你打字时能不能长点心,一个总统出这种糗事,你难道不臊得慌吗?
特朗普这脸皮估计也是铁打了,从不害臊,再尴尬也得硬撑着,从不认错,哈哈,果然有个性!
空说无凭,小编来给大家列一些例子,看看特朗普的英语到底是英语老师教的,还是体育老师教的?
下面是小编盘点的特朗普和他的白宫团队错字频出的例子:
NO.1 白宫声明中打错官员名字
7月18日,白宫发表声明:特朗普提名前犹他州州长Jon Huntsman担任驻俄大使,而白宫的声明中将”Jon”打成了“John”。真是尴尬。。。
NO.2 川普造词“covfefe”
5月31日上午12:06,特朗普发了一条推文:"Despite the constant negative press covfefe"。 英文中没有“covfefe”这个词,很多人猜测川普是想打"coverage",可能是手误而打成了“covfefe”。
六个小时之后,川普把这个推文删了,然后又发了一条推文:“Who can figure out the true meaning of 'covfefe' ??? Enjoy!”(谁又知道“covfefe”的真正意思是什么呢?呵呵!)
NO.3 白宫声明中多处拼写错误
5月22日,白宫发表了一份声明,称特朗普访问以色列之旅是为促进持续和平。这份声明中出现多次拼写错误,其中,“Holy Sepulcher“应该是“Holy Sepulchre“ ,”Israelis”中间是没有那一撇的,“couple”尾部掉了“d”,应该是“coupled”,“peach”应该是“peace”。
NO.4 川普 把“Council”用错了地方
5月8日上午8:14,特朗普发推文:"Ask Sally Yates, under oath, if she knows how classified information got into the newspapers soon after she explained it to W.H. Council" 。
Sally Yates是前代理司法部长,当时特朗普的前国家安全顾问弗林涉嫌通俄,被当时FBI局长科米调查,Sally Yates当时正在参议院作证词调查,对此,特朗普发了这么一条推文。
这条推文中的"council"是存在歧义的,"council"这个词本身没有拼写错误,但是用在这里就不合适,“council”是指委员会或者协商会,是大家集中讨论决策的机构,而Sally Yates当时是在向参议院做证词调查,参议院是一个立法机构,因而用“council”不合适。
两个小时后,川普删了这条推文,然后用“counsel”替代"council"重发了一条推文。”counsel”是带法律性质的,因而更符合参议院立法机构的角色。
一周以后,川普 又在这个词上栽了跟头,他在推文中拼写了个"councel",压根就没这词,是川普自己造的词。之后,川普删了这条推文并改成了”counsel”重发。
NO.5 川普在“tap”后面多加了个“P”
3月4日下午8:02,川普发推文声称,奥巴马在其竞选总统期间窃听了他(川普)的电话,指责奥巴马是水门事件的尼克松。不过此推文中的“tapp”应该是“tap”,川普又手误多加了个“p”。
川普的这篇推文不仅因为拼写错误被吐槽,还因无端指责前总统奥巴马遭致一片骂声。
NO.6 白宫的恐袭清单将"attacker"写成"attaker"
今年2月,白宫发布了一个“2014年9月至2016年12月78件恐袭事件”的清单,在这份清单中,白宫将"attacker"错写成了"attaker",这一拼写错误总共出现了20多次,另外,“San Bernardino”被错写成"San Bernadino”, Denmark被错写成"Denmakr"。哎,真没想到,白宫的这些人做事情这么不靠谱,发文之前也不检查一下。
NO.7 白宫打错英国首相Theresa的名字
今年1月份时,白宫发布了特朗普1月27日行程单,行程包括与特雷莎·梅进行面对面会谈、联合新闻发布会以及工作午餐的信息。而这份行程单中的英国首相的名字Theresa被三次错写成了“Teresa”, 也不知道当时梅姨心里什么滋味!
NO.8 川普一句话两个错单词
1月28日,川普发推文:"Thr coverage about me … gas been so false and angry"。一句话两个错单词,”The “ 错写成”Thr” ,”has”错写成”gas”,川普啊,你发推文前能不能先检查一下!
NO.9 川普上任第二天,推文中将 "honored”错写成”honered”
1月21日,川普上任的第二天,川普迫不及待的发推文:"I am honered to serve you, the great American People, as your 45th President of the United States!"
川普将"honored”错写成”honered”,激动的心情是可以理解的,服务人民的热情也是可以理解的,但你能不能总写错别字啊!你让美国人民怎么把拯救苍生的重任交给你啊!之后,川普删了这条推文,并改正重发。
NO.10 川普任职海报中掉了个字母“o”
川普的官方任职海报上有一处明显的错误,海报上有一句话:"No dream is too big, no challenge is to great" 。这里用的是排比句,应该是"no challenge is too great" ,“to”应该改成“too”,奇怪的是前半句对了,后半句错了,看来应该是打印海报时掉了个“o”。川普也因这个事被人家嘲笑没有竞选经验。
NO.11 川普将“unprecedented“打成了"unpresidented"
2016年12月17日上午4:30,川普发如下推文: (意思为:中国在国际水域‘偷走’美军无人潜航器,并带回中国,这是史无前例的行为。)
很明显, 川普又打错字了,没有"unpresidented"这个词,推文一出,吐糟大军就一涌而上,后来,川普删了这条推文,然后用 “unprecedented“代替了"unpresidented"重发了推文。
好了,就盘点到这了,川普啊,我一向很看好你的哟!可是你一而再、再而三犯这种低级错误,真是让我为你臊得慌啊!
川普啊,你到底是手有毛病,还是英语水平太低了啊!
我都怀疑你没有过四级!
文/刘洋
热门跟贴