说到笔名,怎么不能提及一代宗师鲁迅呢?毕竟他是现代文学史上狂用笔名的大师,人们已经习惯了“鲁迅”这名字,却不知道从“周树人”到“鲁迅”的缘由。

1918年5月,在钱玄同的激励和介绍下,鲁迅在《新青年》上发表了中国现代文学史上第一篇白话小说《狂人日记》,首次使用“鲁迅”的笔名,他一生使用过140多个笔名,但单以“鲁迅”之名闻达天下。

根据鲁迅好友许绍棠的的解释,鲁迅是取其母姓“鲁”和他在日本留学期间的曾用名“迅行”之“迅”字,表达青年时期未完成之志,更有说者是“鲁迅”表达“愚鲁而迅速”之意。但不管怎么说,这一笔名都包含思想家文学家鲁迅战斗于人间的不失之志。

同样,苏联伟大的无产阶级作家高尔基,他的本名阿列可塞·马克西莫维奇·彼什柯夫,他很小就走向“人间”,当过鞋店学徒、洗碗小伙计等。

24岁的高尔基,在梯弗里斯的《高加索日报》上发表了第一个赞颂自由、激励反抗的战斗檄文《马加尔·楚德拉》。在这篇小说上,他第一次署上了这个以后享有广泛声誉的笔名“高尔基”, 原义是“苦命”。

他以后发表作品,尤其文学作品,绝大多数都以此署名,表明了他乐于坚守的平民立场。

另外文人取笔名一种比较有趣的情况是使用拆字法,笔名由原名演变而来。老舍,原名舒庆春,曾取别名“舒舍予”,将姓氏拆开为“舍予”,后来干脆取笔名为“老舍”。

曾创作了话剧《雷雨》、《日出》等优秀话剧的曹禺,原名为“万家宝”,后来如他所说:“我姓万(繁体字万),这个‘万’字草字头下是一个“禺”。写文章总得有个笔名,我便将‘万’字拆为‘草禺’,但‘草’不像一个姓,就取其谐音‘曹’。”。

诗人兼书法家沈尹墨原名叫君默,有好友跟他开玩笑说:“君既默不作声,要口何用?”,他听了觉得很有道理,就把“君”的“口”省去,成为“尹默”。

如此拆字的还有当代著名武侠小说家金庸,原名查良镛,上世纪50年代中期他在《新晚报》副刊发表“新派武侠小说”时,一时想不出用什么笔名,后索性把名字最后一个字分为两半,从此“金庸”的笔名风靡全国。

本文为“活出艺术”原创,申请入驻搜狐号。