去英国留学,未来会有很长一段时间需要在英国度过,难免需要与当地人打交道,这就要求你弄清楚英国人的底线是什么,哪些是他们不喜欢的日常表达……这样才能和英国朋友好好相处。
下面,我们来看看在于英国朋友打交道时,哪些话不能说!
1. Cheers & Thank you
在英国,Cheers 的意思不是“干杯”,Thank you 的意思也不是“谢谢”。
这两个词都是需要在一定的语境下使用的,Thank you =谢谢+结束某个环节,而 Cheers 则表示随便喝一口,并不是干了,也是“谢谢”的意思。所以,当别人说 Cheers 时,小酌一口就行了~
2. “Eaterie”
别用“Eaterie”表示餐馆,英国人常用的是“restaurant”,当你需要点外卖的时候,尽量不要用takeout(外卖),英式表达是takeaway!
3、“two-time” and “three-time”
在我们看来,“two-time”和“three -time”是两次、三次的意思。但其实从语法上来说,这根本构不成短语,而且用在口语中更糟糕。正宗的英式表达应该是:double,triple,quadruple,quintuple
4、“shopping cart”
shopping cart(购物手推车)是美国人的用法,如果在英国买东西,要说trolley,而不说cart!
5、 “Oftentimes”
如果你用“Oftentimes”表示“经常”的话,可能会让你的英国朋友恼怒得直哆嗦。你可以用often、frequently、usually、regularly、a lot of the time等词。
6、 “deplane”
“deplane”的意思是下飞机,例如:“You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飞机了)”。
但是,在英国是不同“deplane”这个词的,正确的词是: disembark, get off the plane.
7、“heads up”
Lets do a “heads up(提醒)” on this issue.意思是提前告诉他人某消息,为了让他们更好的做准备。
不过,更加正式的说法是:I’ll let you know before hand./ I’ll inform youin advance./I'll give you a heads up when I know./I'll give you a heads up on this issue.
8、“my bad”
如果你犯了错误,尽量不要说“my bad(我的错)”,在以绅士文化著称的英国,它可能会让英国人认为你懒得道歉!
作为一位英国绅士,应该这样说:I'm sorry that was myfault. / It was my fault. / My mistake.
热门跟贴