les fautes

我又犯语法错误了吗?

编辑 | 景兰 | 蜗牛法语

在法国,有个叫做“伏尔泰计划”(Projet-voltaire)的东东,它是一个能够解决学生拼写和语法缺陷的计划,学生通过人工智能系统进行相关课程的学习,每个人的薄弱环节和领悟能力都会被系统记录,然后根据数据安排下一步的学习计划。

通过这个计划,人们发现了“法国人最容易犯下的语法错误top 10”,看完之后,中国的孩子们表示原来我们的语法知识是那么的牢靠啊!

错误一

1. 如何区分将来时和条件式中的第一人称单数的动词变化。(futur ou conditionnel à la première personne du singulier)

动词变位本身,对于法语的初学者而言是一个老大难的问题。因为分不清将来时和条件式之间的区别,而犯难的时候比比皆是。

是用将来时 Je le ferai 还是条件式的 Je le ferais 呢?其实,这是取决于当时的情境的。

当我们对将要做的这件事情是无比确定的时候,我们用将来时 Je le ferai ;我们即将做的事情,只是一个暗示性的条件,不确定时,我们使用条件式 Je le ferais 。

比如:

On pourrait aller au cinéma ce soir.

Qu’est-ce que tu en penses?

今天晚上去看电影,你觉得怎么样?

今晚去不去看电影其实还没有定下来呢~ 所以,可以用条件式。

错误二

2- 用avoir做助动词时的性数配合问题(l'accord du participe passé avec l'auxiliaire avoir)

用avoir作助动词的过去时里,当直接宾语前置时,也是需要根据这个直接宾语的性数进行配合的。通常当直接宾语前置时,在上文中都会提到,这样我们就能判断其性数了。这里的宾语包括人和物。

比如:

- Tu as vu ma clé? 你见过我的钥匙吗?

- Non,je ne l'ai pas vue。 不,我没有见过。

第一句里的vu(voir的过去分词)之所以没有加e,是因为ma clé在vu的后面做了直接宾语。

而第二句 ma clé用直接宾语人称代词la代替了,且放在了助动词的前面,就要加上e进行性数配合了。

错误三

3- 在si 后面到底使用什么时态?(Quel temps utiliser après si ?)

si 后面接现在时,主语就使用将来时,表达事实;si 后面接未完成过去时,主句使用条件式现在时,表达假设、愿望;

si 后面接愈过去时,主句使用条件式过去时,表示遗憾、后悔。

这里我们可以借助英语中的“主将从现”来理解,从句永远要比主句退后一个时态。当然更细致的区分也有,只是连法国人都提出将法语简化了,所以更复杂的理论可以暂缓记忆。

比如:

Si je peux , je voyagerai.

如果我可以,我一定会去旅行的。

(条件涉及到将来,动作将可能实现)

Si je pouvais, je voyagerais.

如果我可以,我就会去旅行。

(条件涉及到过去,动作不可能实现了)

错误四

4- 品质形容词的配合(l’accord de l’adjectif qualificatif )

有的形容词,比如像compétent(有竞争力的),它长得就像一个副词也像一个变位的动词,所以常常会误导法国人。

比如我想说“有竞争力的顶级高手” 应该是 des topiteurs compétents ,而不是 des topiteurs compétent ,既然compétent是形容词,那么在修饰名词的时候是要性数配合哒!

错误五

5- C'est和s'est傻傻分不清楚 (c'est, ou s'est ?)

在“伏尔泰计划”的测试中表明,大众不能很好的分清中性代词,只是一味的凭借发音进行书写。记住啦,是 C’est la vie,而不是 s’est la vie;是 Il s’est bien planté sur la grammaire “他在语法上很下功夫”,而不是 Il c’est bien planté .

这个连初学者都会的语法点,居然难倒了以法语为母语的法国人!我想常常被法语语法虐哭的你,现在应该在偷笑吧?

错误六

6- 与助动词配合的是é还是er ? (-é ou -er avec l'auxiliaire avoir ?)

与avoir或者être 配合的动词,当过去分词按照规则变化后需要写成é结尾的时候,就只能这么写!比如:Il s’est couché,而不是 IL S’EST COUCHER。

错误七

7- é和er 的区分,对于法国人竟然会有难度?天啦噜!

这可是血淋淋的事实啊!蜗牛君在法国留学的时候,和3个法国男生一组做小组作业,老师要求2周之内写一份报告,正在蜗牛君想偷懒说“自己法语不好,你们写吧”的时候,法国同学居然来了一句:“我们先写,写完你帮我们修改一下!”当时蜗牛君就懵B了,让我一个中国学生帮你们改母语?!脑子瓦塔了吧!

但没想到的是,当蜗牛君看见仅仅只有5页纸的报告的时候,眼泪都快笑出来了,简直不敢相信自己的眼睛!满篇都是硕大的er写在以avoir做助动词的动词后面!pour后面紧接着还能看见mangé!aller travaillé也是他们的杰作!这还让不让人愉快的学法语了?!

错误八

8- 否定形式的用法(l’emploi de la négation)

On n’a pas changé 和 On a pas changé 听起来是一样的发音,但是在书写的时候,只能写, On n’a pas changé ,也就说,ne...pas结构中的ne 不可以省略。你记住了吗?

虽然在口语中,法国人已经很少再用ne了,但是书写的时候咱们还是讲究一点好吗?!中国老师辛辛苦苦教了我们否定形式的用法,一句省略就把我们打发了?!

错误九

9- 复数第一人称的现在时和未完成过去时的动词变位(présent ou imparfait de l'indicatif aux premières personnes du pluriel ?)

在未完成过去时中,我们说 Nous mangions , nous courions , nous épiions ,在现在时的变位中,使用的是 Nous mangeons, nous courons, nous épions ,在“伏尔泰计划”中,就发现这两种动词变位很容易错。

比如:

Nous épiions une personne suspescte.

我们当时正在侦查一个可疑人物。(过去)

Nous épions une personne suspescte.

我们正在侦查一个可疑人物。(现在)

错误十

10- Les后面的不定式问题 (écrire un verbe à l'infinitif après les )

看下面的两个句子:

Ils sont venus pour les voir.(正)
Ils sont venus pour les voirs.(误)

上面的两个句子你看明白了吗?voir作为venir 的动词不定式,是不用配合的,不要把voir看作是一个名词了啊~

看完这十个语法错误,蜗牛君真是为法国人捏了一把汗啊,根本就不该错好不好?真的很简单对不对?