其实吧,歪果仁都很少用so-so啦,“一般般”实际上指“水平中等,介于不是很好和不是很差之间”,歪果仁都用(但不限于)下面这些表达方式~一起来看看吧!

一、单词篇

1、average,这个词的常用意义是“平均的”,还可以指水平“一般般”,“平平的”,“不突出”,比如咱们可以说,小明的成绩很一般:

Xiao Ming was only average academically.
小明的学业成绩只能算平平。

2、middling,这个词指“中等水平的”,咱可以说小明的滑雪技术很一般:

Xiao Ming is a skier of middling skill.
小明的滑雪技术一般般。

也可以指成就一般般,如:

The Beatles enjoyed only middling success until 1963.
直到1963年,甲壳虫乐队的成功还只是一般般。

3、mediocre,这个词通常指“欠佳的、不够好的”,当小明成绩从“一般般”的水平往后再退了一点时,就可以用这个词啦~

Xiao Ming's school record is mediocre now.
现在小明的学业成绩很一般(不是很好)。

从下面这个例句中大家可以更好地体会到mediocre这个词中“欠佳的”这层涵义。

Some dolls out there are truly impressive, but most are very mediocre.
有些娃娃留给我很深刻的印象,但是大部分都很普通。

二、短语篇及短句篇

1、Not(too/so)bad,这个短句在日常口语交流中是常用的,常用于指“还过得去,不是很差”,通常隐含着说话者“我做某事做得不好,但也不是特别差”的情绪。

A:How are you doing with your final exam?
你期末考试考得怎么样?
B: Not too bad. I think I passed in English and Mathematics.
不算太坏,我的英语和数学应该及格了。

2、Not really,指“说得过去,不是很好。”

A:I heard that you are good at English.
我听说你英语很厉害。
B:Not really.
一般般啦~(这也可能是一种谦虚的说法。)

3、Sort of/Kind of,这两个词组都可指“有点儿,有几分”,二者在一般情况下可以互换。

A:Do you like that boy leaning against the window?
你喜欢靠在窗边上的那个男孩子吗?
B:Sort of.
有点点。

A:Are you interested in Chinese?
你对汉语感兴趣吗?
B:Well,kind of.
嗯,有点儿。

除了可以直接回答对方的问句之外,这两个词组也可以用于句中,修饰形容词、副词等,比如:

I'm kind of hungry.
我有点饿了。
He has been acting sort of strangely lately.
他近来行为有点古里古怪。

另外,这两个词组常用于口语中,在英剧美剧中常常会出现二者的缩写形式:

kind of=kinda ['kand]

I'd kinda like to have a sheep farm in New Mexico.
我有点儿想在新墨西哥州开一个牧羊场。

sort of=sorta ['s:t]

Thoes students punctuated their answers with"like", "sorta" and "kinda."
那些学生在文章中大量使用“like”、“sorta”、“kinda”这种口语化的词汇。

4、It's ok,这个短句根据语境的不同可以表达不同的意思,当对方在询问某物如何时,可以用这个短句来回答,指“不错,还行,一般”。

A:How do you think of that dress?
你觉得那条裙子怎么样?
B:Um...It's ok.
一般般吧。

换个语境,It's ok 也可以表达“挺好,挺棒”。

When you are leading a bold creative pursuit you always want to know that it's OK.
当你带头进行一项大胆的创新项目时,你总想知道它是运行良好的。

还可以表达“没关系,不碍事儿”。

It's OK if he or she disagrees with you.
不管他同不同意你的意见都没有关系。

梁豆豆又回来啦,新学期的我已成为一名外国语言文学硕士了,希望未来继续和大家在有道里学英语呀,希望能持续为大家带来新知识,新观点!比心!