最近大家都在讨论笔头等级,有些人认为车田是借此将(过去从来没有过)黄金分级,其实此等级非彼等级,并不是说沙加顶级黄金,而是想要告诉大家沙加实力领衔黄金之意。
我们知道在日语的惯常用法中,筆頭クラス和最強クラス是有区别的,所以都翻译为最强级别并不妥当。前者多用来形容一些景观建筑,比如当我们说在世界十大美术馆中卢浮宫是笔头等级,
意思就是说,卢浮宫是世界最高艺术殿堂,在十大里排名第一。在古代,无论是从建筑角度还是规模长度,万里长城是世界上笔头等级的防御工事,世界上有没有第二个可以媲美万里长城的防御工事呢?显然从世界奇观的评选来看,我们知道长城独一无二的,一支正常的毛笔不能有两个笔尖,除非坏了分叉了,笔头就是第一,全世界笔头等级就是世界之最的另一种说法。这个等级里的存在是唯一的。
我们再看沙加的笔头等级,为什么这里要加个等级呢?因为这句话描述的并不是沙加在黄金里的排名,而是要形容沙加实力的程度,等级是为程度而存在,相当于复合宾语中的补足语。
因而本人认为,那句官设的翻译可以化简为沙加黄金中第一位之意。
抛砖引玉,还请各位大神补充指点。
热门跟贴