在2010年广州亚运会上,一位日本选手在中国网络走红,不是因为优秀的体育技能,而仅仅是因为名字。当中国的广播员念到“第三名 日本 我孙子”,在场的观众都蒙了,许多中国观众都很奇怪,我的孙子第三名是怎么回事?

由国内媒体在报道时还觉得是不是搞错了?虽然中日关系有些问题,但不至于把日本运动员称作“我孙子”吧,便打电话询问亚运会主委会,主委会答复说没错,这个日本运动员确实姓“我孙子”。对此日媒澄清,日语里的固有名词在中文里会变成其它意思,“我孙子”就是其中的一个例子,这个词在中文里是,我的孙子的意思,根本不会让人联想到是一个姓。

关于“我孙子”的由来有两种说法

1、古代官职。日本古代大和朝廷由一个官职叫

这个官职主要负责向朝廷筹措提供鱼鸡粮食等。延续下来变成了“我孙子”。而“我孙子”氏族生活的地方就是现在的千叶县,“我孙子”市;

2、日本古代有一个打鱼的村落被称为某某在日语里打鱼网和某某谐音。后来汉字引入日本,日本人比较随意的根据发音选用了“我孙子 ”这三个字来表示日语的... 真的没有什么其他的意思。

“我孙子”作为姓氏在日本很常见,丝毫没有骂人的意思。在我国,因为发音和“我孙子”日语读音谐音,后来人们就统一写成,“我孙子”。

在日本,最早性“我孙子”的人是从皇宫里移居出来的,因此改姓还颇有些贵族味。对于中国部分网名不友好的言论,日媒表示极大的不满,不要拿中国的文字和我们的文字混肴,请尊重我们的文化。

从某种意义上来说,“我孙子”这个姓氏的存在,说明了中华文化对日本的影响,也表现了日本人对传统文化的看重,如果日本人像朝鲜那样取消了汉字,那这个称谓自然就不会存在。