宋本超

本科毕业于解放军外国语学院,日语专业硕士,硕士期间曾到北京外国语大学进修学习。3年高校执教经验,善于根据学生情况进行针对性地指导。

「見える見られる」和「聞こえる聞ける」都表示「見る」、「聞く」的可能意义,但是它们的用法却迥然不同,一般不能互相替代。而这两组词,也是日语各大考试中的常见考点,因此,对于日语学习者来说,必须正确理解这两组词的用法。

一、「見える」与「聞こえる」

「見える」与「聞こえる」主要有两种意义:

一是表示客观地、自然而然地映入眼帘,传入耳朵。

二是表示生理上的功能。

如:晴れた日には、ここから富士山がよく見える。

(晴朗的日子里,从这儿能看到富士山。)

大きい声で話しているので、よく聞こえる。

(因为正在大声讲话,所以听得很清楚。)

二、「見えない」与「聞こえない」

「見えない」与「聞こえない」表示的则是由于自身视力、听力的问题,或者由于障碍物或者距离远等原因而看不到、听不到。

如:目が悪いので、眼鏡がないと遠くの文字は見えない。

(眼睛不好,所以不戴眼镜远处的文字看不到。)

ラジオが壊れて、聞こえなくなった。

(收音机坏了,听不到了。)

三、「見られる」与「聞ける」

「見られる」与「聞ける」表示人有意识地“看得见”、“听得见”,此时并不单指在视觉上看得见、在听觉上听得见,而表示有看或听的机会,被允许看或听等意义。

如:新宿なら、映画が1800円で見られます。

(新宿的话,花1800日元就能看场电影。)

この箱に50円を入れると、音楽が聞けます。

(投入这个盒子50日元就能听到音乐。)

参考资料:《新日本语能力考试N3语法攻略》,上海交通大学出版社。

▼点击【阅读原文】,即可开启留学之旅