宋本超
本科毕业于解放军外国语学院,日语专业硕士,硕士期间曾到北京外国语大学进修学习。3年高校执教经验,善于根据学生情况进行针对性地指导。
「見える見られる」和「聞こえる聞ける」都表示「見る」、「聞く」的可能意义,但是它们的用法却迥然不同,一般不能互相替代。而这两组词,也是日语各大考试中的常见考点,因此,对于日语学习者来说,必须正确理解这两组词的用法。
一、「見える」与「聞こえる」
「見える」与「聞こえる」主要有两种意义:
一是表示客观地、自然而然地映入眼帘,传入耳朵。
二是表示生理上的功能。
如:晴れた日には、ここから富士山がよく見える。
(晴朗的日子里,从这儿能看到富士山。)
大きい声で話しているので、よく聞こえる。
(因为正在大声讲话,所以听得很清楚。)
二、「見えない」与「聞こえない」
「見えない」与「聞こえない」表示的则是由于自身视力、听力的问题,或者由于障碍物或者距离远等原因而看不到、听不到。
如:目が悪いので、眼鏡がないと遠くの文字は見えない。
(眼睛不好,所以不戴眼镜远处的文字看不到。)
ラジオが壊れて、聞こえなくなった。
(收音机坏了,听不到了。)
三、「見られる」与「聞ける」
「見られる」与「聞ける」表示人有意识地“看得见”、“听得见”,此时并不单指在视觉上看得见、在听觉上听得见,而表示有看或听的机会,被允许看或听等意义。
如:新宿なら、映画が1800円で見られます。
(新宿的话,花1800日元就能看场电影。)
この箱に50円を入れると、音楽が聞けます。
(投入这个盒子50日元就能听到音乐。)
参考资料:《新日本语能力考试N3语法攻略》,上海交通大学出版社。
▼点击【阅读原文】,即可开启留学之旅
热门跟贴