首发于微信号 精彩不断
微信ID:北京新语社
微博:@北京新语社
喜马拉雅FM:新语社
预计阅读时间: 3 分钟
——
置顶了「北京新语社」的你
肯定是个上进好学的人
威士忌(WHISKY)是以谷物为原料勾兑而成的一种烈性蒸馏酒。主要生产国为英语国家,英国人称之为“生命之水”。
威士忌一字,是古代居住在爱尔兰和苏格兰高地的塞尔特人的语言,古爱尔兰人称此酒为VISAGE-BEATHA,古苏格兰人称为VISAGE BAUGH。经过千年的变迁,才逐渐演变成Whiskey。
威士忌英语该叫Whisky?
还是Whiskey?
两个英文单词仅相差一个小写字母“e”,读音上的细微差异几乎忽略不计,唯一的中文翻译都是“威士忌”。但严格而论,这两个词却非在任何情况下都能通用,它们之间的差异,表面上是反映在所指威士忌的产地上。
提及苏格兰和日本这两个传统威士忌大国所生产的威士忌时,一律都会用单词Whisky,即Scotch Whisky和Japanese Whisky。我们常常所说的“单一麦芽威士忌”,即Single Malt,市面上绝大部分皆产自上述两个国家,因而基本依照Single Malt Whisky这样的写法。
不难理解,Whisky一词,沿用至了英联邦国家(不包括在1948年已退出了英联邦的爱尔兰),常见的包括:
Canadian Whisky(加拿大)
English Whisky(英格兰)
Australian Whisky(澳大利亚)
New Zealand Whisky(新西兰)
Indian Whisky(印度)
South Africa Whisky(南非,重回英联邦)
Welsh Whisky(威尔士)
当作为威士忌产品的生产国时,绝大多数欧陆国家,也遵循Whisky的写法,比如:
Finnish Whisky(芬兰)
German Whisky(德国)
French Whisky(法国)
Danish Whisky(丹麦)
Swedish Whisky(瑞典)
大概由于以上国家都受到苏格兰威士忌的酿造传统影响,同类道理,在台湾酿成的噶玛兰(Kavalan)单一麦芽写做Whisky,以明确其工艺的传承性。
最后,再谈到Whiskey这种写法,就非常容易记忆了,通常只有美国和爱尔兰两国在采用,即American Whiskey和Irish Whiskey。但仍有一些易混淆的特殊情况,需在对比之下加以留意:
① 近年来,个别非历史传统意义的美国威士忌产区,如德克萨斯州,也开始小规模地手工酿造单一麦芽威士忌(简称:单麦)。譬如像Balcones这样的德州品牌,有时会特意选用Texas Single Malt Whisky的写法,以区别于其他的传统美国威士忌——恐怕其起因是Balcones旗下的单一麦芽,也仅以大麦为单一的酿酒原料。“美国产单一麦芽”这一特殊类别的写法标准也未能统一,弗吉尼亚州生产的Wasmund’s单麦写为Whisky,而ST. George单麦和纽约市生产的Hudson单麦却依旧写成Whiskey,大概看酒厂自身主张。
② 一些爱尔兰酒厂同样生产单一麦芽威士忌,最著名的就是如今依然位于英国境内北爱尔兰地区的老布什米尔斯(Bushmills)酒厂,但他们选用Single Malt Irish Whiskey的写法来凸显源于爱尔兰的酿酒传统。
③ 同样为黑麦威士忌(即酿造原料以黑麦为主),在加拿大生产的主要倾向于写做Rye Whisky,而在美国生产的则往往写做Rye Whiskey。
结语:
简言之,到底该是Whisky还是Whiskey?核心的判断依据是看该威士忌的酿造传统,通常只有为强调其继承了源自美国或爱尔兰的历史工艺时,才会写成Whiskey一词。小伙伴们,你们都知道了吗?
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
多读书,多学习,多储备
认清这个时代,拥抱这个时代,
然后活好余生。
↓ 免费预约试听 ↓
关注
阅读原文即可获取课程特惠
热门跟贴