点击上方蓝字即可关注

Santa Lucia(桑塔·露琪亚),以圣女露琪亚命名的港口,歌曲《桑塔·露琪亚》是一支那不勒斯(Napoli)船歌(barcarolla)民歌。

在意大利统一过程中,1849年特奥多罗·科特劳(Teodoro Cottrau)把它从那不勒斯语翻译成意大利(Italy),当作一首船歌出版。

露琪亚是一位那不勒斯出生的女教徒,后去西西里岛传教,遭到迫害,殉教身亡。后来为了纪念被封为光明圣女的露琪亚,就把那不勒斯郊区的一个小港口,命名为桑塔·露琪亚(Santa Lucia,圣露琪亚)。

《桑塔·露琪亚》是虽是一首意大利歌曲,在北欧的瑞典每年12月13日却有个“桑塔露琪亚节”,在这一天,人们高举蜡烛,齐唱《桑塔·露琪亚》,走街串巷,互相问候,平静地度过一天。

为什么意大利的歌曲会成为北欧瑞典节日的主旋律呢?

原来,《桑塔·露琪亚》中的“露琪亚”原文意为“光明”,后被引申到天主教里,指驱走黑暗,带来光明的圣女。

北欧由于纬度高,长年处于黑夜长,白天短的环境,人们对光明的渴望非常强烈。

12月13日是桑塔·露琪亚的殉难日,又恰逢冬至,于是瑞典人为了纪念圣女也为了迎接光明,把这一天定为“桑塔露琪亚节”。

所以“桑塔·露琪亚”这几个字,可以是一首歌,可以是一个地名,也可以是一位姑娘,同时还意味着光明。