日语中的“我回来了”是“ただいま”,日语中的“ただ”有多种意思,这里面应该是表示“只是”的意思,其实可以看成是一个提示语。“ただ”如果用汉语拼音来表示,念成ta、da,都是开口音,说出来比较响亮,有提示的意思。至于“いま”是“现在”的意思,表示的是回来的这个状态。当然,如果有人在家,在家的人一定会回一句“お帰り”意思是您回来了。这里面的“お”是敬语,表示您的意思。“帰り”则是回来,返回的意思。
回到这个话题,日本人为什么说我回来了?这要追溯到很久以前,早在古代时期,日本人都是住在洞穴里面的,如果外面有人回来,他需要跳到洞穴里,如果是悄无声息的跳下来,很可能会踩到人,所以就需要先喊一句,类似于“有人么”。不过,我们说“有人么”,其实还是以自我为中心,把自己到来看成是自然而然的事情。但是日本人说“我回来了”,意思是我回来打扰你们。这样看,语境就有了很大的不同。
日本人有礼节的方面就在于他们在很多人在一起的情况下,都会用语言来表达自己的行为,以求别人的认可。比如,我们看日剧里面,有人开始吃饭,一定要说一句“いただきます”,意识我开动了,以此告知别人。还有就是两个人离别,一定要说一句“失礼了”,以此来表示歉意。有人说,日本人做事细致,其实语言的这种方式也潜移默化影响了日本人的性格。
有人说,日本是讲礼节的国家,这体现在很多方面。第一个就是日语里面有敬语和自谦语的用法,见到不同的人,必须用不同的语言方式来说话,这有点像我们的“您”、“阁下”、“鄙人”这样的感觉,但是比中文里面的语气词更多,更复杂。举个例子,比如我们不论是对长辈还是对平辈,说你走了,都会说走。但是日本人可能就会对长辈说,您“起驾”了,类似这样。
发布内容如有侵权,请后台联系我们,我们会在第一时间处理或撤销,我们希望在资源共享的同时,与您共同维护互联网的良好生态,谢谢.
热门跟贴