理藩院是清政府专门设置处理蒙古等少数民族事务的机构,规定不用汉人,专由满、蒙人担任高级官吏,“案册向用满、蒙文,无汉字”。但到康熙二十八年(1689)时,“从马齐请,兼用汉字”。

满语的情况

在满族特有的一些习俗中,汉语也代替了满语。如在满族人的婚姻习俗中,纳采时“所有道答,旧制俱有清语,概不用汉话,近因满洲妇女多不谙清语者,俱用汉话亦可”。再如满族人信奉萨满教,重视祭神,由专门充当萨满的人读祝词,祝词最初是用满语读的,乾隆后也改成汉语了。到了鸦片战争以前,已经很少有人讲求满语了。

例如,道光十五年(1835),道光皇帝亲自出题考试满、蒙侍郎以下、五品以上官员的满文水平,结果是“其宿学之人,尚能翻译者不过十之三四。竟有不识清书己名,持以问人者。实不能落笔,以白卷书汉字衔名而进,上亦无如何也”。道光皇帝曾接见一个名叫萨龄阿的满族官员,按照规定接见完毕必须用满语谢恩,这个萨龄阿“迨问及眼前清语亦茫然不知,且奏称自幼并未学习”。

因此,我们可以断定,入关之初,满族人民还在普遍使用本民族的语言文字。康熙年间,是满、汉语言文字并用的时期。乾隆年间,则是汉族语言文字占绝对优势、对满族语言文字取而代之的年代。到了鸦片战争前夕,关内的满族人已经基本上放弃了本民族的语言文字。

太有度 一个懂生活 知分寸 有态度的传统文化平台