小斥候总听台服译名很奇葩,今天看了果然名不虚传。不信你只看译名,能猜得出是哪个英雄吗?

(温馨提示:阅读本文时最好不要喝水。)

一、镜爪

没错,就是千珏。按音译来看,这个译名毫无问题,但是,你们有没有闻到一股凤爪味??

那么千珏又是怎么被翻译出来的呢?看看网友怎么说:

有理有据,令人信服,听起来比凤爪,不,镜爪高大上很多啊。。

二、蓝宝

小编实名反对「蓝宝」:第一,兰博不蓝;第二,兰博最讨厌别人叫他小矮子了,为此他特地做了一个高高的机器,结果你还叫人家「宝」,这样戳人痛处真的好吗?

三、星朵拉

小编怀疑台服译者是穿越回去的,竟然知道辛德拉会出魔法少女系列皮肤,提前取了一个叫「星朵拉」这么有「巴拉拉小魔仙」风格的名字,否则无法解释竟然存在一个叫「星朵拉」的黑暗领主。

四、汎

看到这个译名,小编吓得搜了一下百度:

搜到发音后小编陷入了深深的思考...UZI是世界第一汎玩家...UZI是世界第一吃饭玩家...

五、菲艾

这个译名比薇恩的「汎」还要不可思议。只看菲艾就能猜出是蔚的,小编直播吃...算了,不吃,万一有小伙伴脑回路和台服译者一样清奇呢?#滑稽

六、卡莎碧雅

小斥候已经无力吐槽了,这个译名应该是这样念的:卡,莎碧,雅?

其实还有很多值得吐槽的地方,看了都是...满满的欢乐啊哈哈哈哈哈哈台服译者对不起了,小伙伴们,你们感觉这几个译名怎么样?