El origen de la tortilla de patatas
土豆饼的起源
你知道吗?板鸭的传统美食西班牙土豆饼其实起源于拉丁美洲而不是西班牙!
En las crónicas de Indias se tiene documentado que en 1519 ya se conocía la tortilla de huevo tanto en Europa por los conquistadores espaoles como en América al menos por los aztecas, quienes la preparaban y vendían en los mercados de Tenochtitlán; en esos textos la tortilla de Mesoamérica solía referirse como pan de maíz, por lo que la alusión a la tortilla de huevo se realiza sin confusión:
在印度的纪实报道中写到1519年人们已经开始制作土豆鸡蛋烩饼,无论是欧洲的西班牙征服者还是美洲人,至少当时已经有阿兹特克人开始制作土豆饼并在特诺奇蒂特兰的市场出售。在这些文章中中美洲的烩饼通常指的是玉米饼,与人们制作的鸡蛋土豆饼是截然不同的:
..." Venden huevos de gallinas y de ánsares, y de todas las otras aves que he dicho, en gran cantidad; venden tortillas de huevos hechas. Finalmente, que en los dichos mercados se venden todas cuantas cosas se hallan en toda la tierra..."
…“卖大量鸡蛋,鹅蛋,和我提到的所有禽类的蛋,卖做好的鸡蛋土豆饼。最终,在我刚提到的市场里卖所有在这个地球上存在的所有东西…
——Segunda carta de relación de Hernán Cortés.
——关于埃尔南科尔特斯的第二封信
..."Carne y pescado asado, cocido en pan, pasteles, tortillas de huevos de muy distintas aves. Es innumerable el mucho pan cocido y en grano y espiga que se vende, juntamente con habas, judías y otras muchas legumbres..."
…“牛肉和烤鱼,杂烩饼,蛋糕,不同禽类的蛋制成的土豆饼。这里出售数不清的杂烩饼,谷物饼和小麦,还有蚕豆,豆角和其他豆类…”
——Historia general de las Indias, Francisco López de Gómara.
——印度通史,弗朗西斯科·洛佩斯·德·革马拉
La papa o patata es una planta originaria de América del Sur, y fue conocida por los espaoles de mano de los incas. Los incas llamaban a la planta papa en quechua. La similitud de la papa con la batata favoreció que en el siglo XVII en Espaa llamaran patata a la primera.
土豆(papa)或马铃薯(patata)是原产于南美的植物,经手印加人到西班牙人而被熟知。印加人在克丘亚语将这种植物称为马铃薯(patata)。正是由于土豆和马铃薯的相似之处,在17世纪,西班牙人们将papa叫作patata.
Hasta ahora, el primer documento conocido en el que aparecía una referencia a la tortilla de patatas era navarro. Se trata de un anónimo memorial de ratonera, dirigido a las Cortes de Navarra en 1817; en él se explican las míseras condiciones en las que viven los agricultores comparándolos con los habitantes de Pamplona y de la Ribera navarra. Después de una larga enumeración de los míseros alimentos tomados por los montaeses aparece la siguiente cita:
迄今为止,在纳瓦罗地区的文献中第一次出现对土豆饼的记载。1817年,一部献给纳瓦罗王室的匿名著作,名为《捕鼠夹的回忆》。在此书中描述了农民与潘普洛纳和里维拉纳瓦拉居民相比悲惨的生活条件。在列举了一长串山地居民吃的粗茶淡饭后,出现了以下引文:
...dos o tres huevos en tortilla para cinco o seis, porque nuestras mujeres la saben hacer grande y gorda con pocos huevos mezclando patatas, atapurres de pan u otra cosa...
…5到6人份的土豆饼只需放2个或3个鸡蛋,因为我们的女人知道如何用很少的鸡蛋和着土豆,面包碎和其他东西将土豆饼做得又大又厚…
La leyenda afirmaba, que fue el general Tomás de Zumalacárregui quien, durante el sitio de Bilbao, inventó la tortilla de patatas como plato sencillo, rápido y nutritivo con el que saciar las penurias del ejército carlista. Aunque se desconoce si es cierto, decían que la tortilla comenzó a difundirse durante las primeras Guerras Carlistas. Otra versión de la leyenda afirmaba que lo inventó una anónima ama de casa navarra, en cuya casa paró el mencionado Zumalacárregui, la seora, que era pobre y lo único que tenía eran huevos, cebolla y patatas, acabó haciendo un revuelto con todo ello, revuelto que gustó mucho al general, que luego la popularizaría entre sus tropas.
传说,是托马斯·德·祖玛拉卡雷格将军在毕尔巴鄂发明的这道简单、快捷、又有营养的土豆饼来解决卡尔洛斯军队供给不足的问题。另一个版本传说是纳瓦拉地区一位不知名的贫困潦倒的家庭主妇,在上述的祖玛拉卡雷格路过她家时,她刚刚做好了用仅有的鸡蛋,洋葱和土豆做成的烩菜,将军十分喜欢这道菜,后来就在他的军队中流行开来。
Ahora, recientemente el libro <La patata en Espaa: historia y agroecología del tubérculo andino>, escrito por el científico del CSIC Javier López Linaje, del Centro de Ciencias Humanas y Sociales del CSIC, confirma el origen de la tortilla espaola en la localidad extremea de Villanueva de la Serena (Badajoz), durante el siglo XVIII. El citado libro contiene datos concretos que hablan de la tortilla de patatas en esta localidad unos veinte aos antes de las primeras menciones en la leyenda tradicional. En concreto, López Linaje seala que el firmante de la comunicación que así lo prueba, Joseph de Tena Godoy y Malfeyto, la dató exactamente en la comarca de La Serena, el 27 de febrero de 1798.
距今不久,在《西班牙的土豆:历史和安第斯块茎的农业土壤学》一书中,其作者是来自高级科研理事会社会科学中心的科学家哈维尔洛佩斯里那荷,确认了西班牙土豆饼起源于18世纪埃斯特雷马杜拉的塞雷纳新(巴达霍斯)。在上文提及的书中明确指出了有关这个地区土豆饼的描述比在古代传说最先提到的还早了20多年。确切地说,佩斯里那荷指出由约瑟夫德特纳哥多依在1798年2月27日署名证实这一说法的书面专题报告详细地记载于《拉塞蕾娜地方概况》中。
La publicación se hizo en el Semanario de Agricultura y Artes dirigido a los Párrocos (en el número 85, volumen IV, páginas 111-112).La obra hace referencia a documentos que hablan de la tortilla de patatas en esta localidad en 1798, y atribuye su invención a Joseph de Tena Godoy y al marqués de Robledo, dos hacendados ilustrados de Villanueva de la Serena, que trataban de encontrar un alimento barato para paliar las hambrunas basado en la patata. Lo primero que tuvieron en mente es conseguir pan de patatas, pero en vez de hornearlo pasarlo por la sartén. Con la ayuda de varias mujeres del lugar, la idea fue evolucionando a freír, con el aceite de oliva de allí, las patatas cortadas sin necesidad de hacerlas harina y aadirle huevo batido, consiguiendo para asombro de todos este manjar.
一本涵盖1798年此地区西班牙土豆饼相关文件,并由神甫编写的著作(85页,第四卷,111-112页)发表于农业艺术周报。其中认为两个有文化的塞雷纳新农场主瑟夫德特纳哥多依和罗夫莱多侯爵试图找到一种价格低廉的食物来减轻饥饿。他们第一个想到的就是这种不放在炉中烤而是用平底锅煎的土豆制成的饼。在当地许多妇女的帮助下,这个想法发展成用油炸切碎的土豆,之后不放面粉只放打碎的鸡蛋的食物,而这种食物让人感到惊奇。
En Villanueva de la Serena desde hace mucho tiempo la tortilla de patatas está presente en sus tradiciones culinarias. En el tradicional Día de la Jira, el Lunes de Pascua, la tortilla de patatas es protagonista para disfrutar de este día de campo. Además desde el ao 2013, basado en el descubrimiento del origen villanovense de la tortilla de patatas, se celebra la Feria de la Tortilla en Villanueva de la Serena.
很久以前,在塞雷纳新镇土豆饼就出现在传统烹饪里。吉拉日,也就是复活节的星期一,土豆饼是人们享受属于小镇这一天的主角。另外,自2013年起,基于对维拉纽瓦土豆饼的起源的发现,人们庆祝塞雷纳新土豆饼节。
塞雷纳新镇
热门跟贴