WTO: Uptick of trade restrictions threaten global growth 世界贸易组织:贸易管制升级威胁全球经济增长
The number of new trade restrictions among the world’s top economies has doubled in just six months, according to a report from the World Trade Organization, a trend the organization’s leader said was hurting global economic growth.
据世贸组织的官员报告称,仅仅六个月的时间,世界几个主要经济体之间的贸易管制措施就翻番了,这个趋势将对全球经济增长造成危害。
“This continued escalation poses a serious threat to growth and recovery in all countries, and we are beginning to see this reflected in some forward-looking indicators,” said WTO Director-General Roberto Azevêdo.
世贸组织总干事罗伯托·阿泽维多称“冲突持续升级,对所有国家的经济增长和复苏造成了威胁,通过一些先行指标我们得以观察到这一点”
The WTO report says that between mid-October 2017 and mid-May 2018, countries in the G20 group of large economies imposed 39 new trade restrictions, a figure that was twice as much as the previous period.
世贸组织报告称,自去年十月中旬到今年五月中旬,二十国集团这个居大经济体中的国家,互相之间施加了39项贸易管制措施,这个数量是早些时候的两倍。
“The marked increase in new trade restrictive measures among G20 economies should be of real concern to the international community,” Azevêdo said.
阿泽维多还说“在二十国集团经济体中,贸易管制措施的显著增长应当引起国际社会的担忧”
“I urge G20 leaders to show restraint in applying new measures and to urgently de-escalate the situation,” he added.
他还补充道“我敦促二十国集团领导人保持克制,并尽快让情况降温”
On a brighter note, the report also found that the G20 countries were also putting in place other policies to ease trade, 47 in total. That figure was “marginally” higher than the one in the previous period.
值得称道的是,WTO报告还发现二十国集团成员国总共出台了47向措施以缓解紧张局势。这个数字比早些时候也是要稍高一些。
The report comes as President Trump mulls the U.S. role in the WTO, which has been the backbone of international trade law for decades.
报告中提到特朗普认为,在世贸组织中,美国已经作为国际商法中流砥柱有几十年了。
Commerce Secretary Wilbur Ross said on Monday that it was a “little premature” to talk about withdrawing from the organization.
美国商务部长威尔伯·罗斯上周日提到,现在谈退世还为时尚早。
Meanwhile, new U.S. tariffs on $34 billion of Chinese goods are due to come into effect on Friday night. China said it would immediately enact counter-tariffs on U.S. goods if the plans are not scrapped.
与此同时,美国最新出台针对进口自中国价值340亿美元的关税措施将于本周五晚落地生效。中方回应称,如果该措施不立即废止,那么将针对进口自美国的商品采取反制措施。
Tips:
1. Trade restriction:贸易管制;
2. Poses a threat to:给。。。构成威胁;
3. Forward-looking indicator:先行指标;
4. Director-General:署长,局长,总干事;
5. Marked increase:显著增长;
6. International community:国际社会;
7. On a brighter note:值得称道的,值得一提的;
8. Commerce Secretary:商务部长;
9. Come into effect:生效;
----The End----
热门跟贴