一开口讲英语,就是“Nice to meet you! ” “I don't understand.” ……

是不是感觉特别溜?其实,这样讲英语真的很“土”。

很多书本上学到的英文在口语中其实很少用,比如“我不懂”“我没明白”,这样表达更地道:

1

I don't get it.

这句话理解为“我没有掌握或我没有懂你的点”,这是老外经常说的一句话,一般用来表示对某人或某件事的疑惑。

I don't get it. Help me understand this.

我不懂,帮助我理解一下。

2

I can't see your point.

这句话可以直译为“我不能明白你的想法” ,就不难理解它译为“我不懂” 的意思了。

I can't see your point, I've never thought of it in that way before.

我不懂你的意思,我之前从未那样想过。

3

It's over my head.

这句话中的 “over my head” 直译为 “在我头顶之上”,实际上表示 “不懂,无法承担”,这句话的意思就是“我不懂”。

This is over my head. It's too professional.

这实在是太难懂了。太专业了。

4

It's beyond me.

这句话中的 “beyond” 表示 “超过,越过,那一边”,“beyond me” 表示 “超出我的理解范围” ,所以这句话真正的含义是 “我不懂”。

It's beyond me why she is always late.

我不明白为什么她老是迟到。

5

I'm confused.

这句话中的 “confused” 表示 “困惑的,混乱的,糊涂的” ,这句话字面意思是 “我很困惑” ,意译为 “我不懂,我不明白”。

I'm confused why he is always so arrogant.

我不明白为什么他总是那样傲慢!

6

I'm not following.

这句话中的 “following” 表示 “下面的,其次的;下列事物,一批追随者;跟随” ,这句话可以译为“我不懂,我不明白”。

I'm not following. Could you please repeat it?

我没听明白,你能再说一遍吗?

7

I'm not sure what you mean.

这句话中的 “sure” 表示 “确信的,可靠的,必定的”

“mean” 在这句话中 是“表示……意思,意思是”

句子整体表达 “我不懂你的意思”。

Xian真的不是西安,这些地名的表达你都搞错了

想表达两人关系很好,不要总用“best friends”啦~