为孩子读英语绘本时,到底要不要翻译,这可能是每个家长都纠结过的问题。不翻译,孩子听不懂。翻译吧,又担心孩子不听英文,只听中文。
的确,过多的翻译会成为孩子的拐棍。就像我们看英语电影一样,有了中文字幕,谁还会竖着耳朵费劲地去听英语的意思。
不翻译,又有许多虚词或者句子根本理解不了。比如wish,比如even,比如if,这些词,你不翻译,就靠语境,想要悟出来意思可能要好几个月。
我的建议是:1、能通过引导方法理解的,就不翻译。2. 引导方法不管用的,就直接翻译。
01 尽量使用引导方法
引导方法,是家长帮孩子理解英语的意思的小技巧。
最常用的引导方法是指点法和动作法。
1. 指点法
就是家长一边指点图片上出现的东西,一边说英语,孩子基本能猜出意思。
比如下面的分级读物。家长读到pancake的时候,指一下图片中的饼就可以了,完全不需要翻译。
不翻译?英语绘本怎么读,这3个方法告诉你
再比如下面的鹅妈妈童谣,也完全可以通过指点法让孩子理解每一句的意思。
Rain on the green grass(绿草上的雨)这句. 读rain的时候,指图片中的雨,读到green grass就指一指图片中的绿色草地。孩子就能猜出意思了。
热门跟贴