大家看到白头山可能会一愣,这个名字熟悉中透漏着陌生,这到底是哪呢,恐怕换个名字中国人就会很熟悉了,白头山是朝鲜人的叫法,中国管这叫做长白山。长白山是中国与朝鲜的分界线,天池是中朝分届湖,鸭绿江是中超分界河。
同样的道理,俄罗斯远东第一大城市符拉迪沃斯托克中国人的叫法是海参崴,同样的说法适用于很多俄罗斯远东城市。其没在的根本原因就是这里曾经是属于中国的领土,被俄罗斯占据,才有了双方不同的称呼方式。日本与俄罗斯有争议的北方四岛是日本叫法,俄罗斯不承认。
美国城市旧金山就是一个很华人的说法,美国叫法是圣弗朗西斯科,美国是片新大陆,因而在城市名字上也很有意思,荷兰殖民时期的新阿姆斯特丹到了英国统治时期的新约克,在美国还有新奥尔良(不是鸡翅,法国有城市叫奥尔良),美国拥有一大串带新字的城市和地区。
与新形成对比的就莫过于旧,很多城市和地名中就含有旧这个字眼,英超劲旅曼联队的球场名字就叫做老特拉福德球场,前缀就是old,同样的说法还有旧金山。无论是新与旧,不同叫法对于一个地名而言都蕴含着历史。
热门跟贴