中印作家对话 2018
北岛
Bei Dao
北岛,原名赵振开,1949年生于北京,1978年和朋友在北京创办文学杂志《今天》。自1987年起,在欧美及香港多所大学教书或任驻校作家,其作品被译成30种文字,曾获瑞典笔会文学奖、美国古根汉奖、马其顿斯特鲁加国际诗歌节最高荣誉金花环奖等,获选美国艺术文学院终身荣誉院士。2009年创办亚洲最具影响力的国际诗歌节——香港国际诗歌之夜,2018年创建香港诗歌节基金会。
岐路行
(一)
逝去的是大海返回的是泡沫
逝去的是一江春水返回的是空空河床
逝去的是晴空返回的是响箭
逝去的是种子返回的是流水帐
逝去的是树返回的是柴
逝去的是大火返回的是冰霜
逝去的是古老传说返回的是谣言
逝去的是飞鸟返回的是诗行
逝去的是星星盛宴返回的是夜的暴政
逝去的是百姓返回的是帝王
逝去的是梦返回的是歌
逝去的是歌返回的是路
逝去的是路返回的是异乡
逝去的逝去的是无穷的追问
返回的没有声响
我是来自彼岸的老渔夫
把风暴的故事收进沉默的网
我是锻造无形欲望的铁匠
让钢铁在淬火之痛中更坚强
我是流水线上车衣的女工
用细密的针脚追寻云中的家乡
我是煤矿罢工的组织者
释放黑色词语中瓦斯的音量
我是看守自己一生的狱卒
让钥匙的奔马穿过锁孔之光
我是年老眼瞎的图书馆员
倾听书页上清风与尘土的冥想
我是住在内心牢笼的君王
当绸缎从织布机还原成晚霞
目送落日在铜镜中流放
是晨钟敲响的时候了
是深渊中灵魂浮现的时候了
是季节眨眼的时候了
是花开花落吐出果核的时候了
是蜘蛛网重构逻辑的时候了
是枪杀古老记忆的时候了
是刽子手思念空床的时候了
是星光连接生者与死者的时候了
是女人在广告上微笑的时候了
是银行的猛虎出笼的时候了
是石头雕像走动的时候了
是汽笛尖叫翻转天空的时候了
是时代匿名的时候了
是诗歌泄露天机的时候了
是时候了
Qi lu xing
I.
Gone is the sea
the whitecaps are back
Gone is the “spring river flowing east”
the empty riverbed is back
Gone is the cloudless sky
whirring arrows are back
Gone are the seeds
the running accounts are back
Gone are trees
firewood is back
Gone is fire
frost and ice are back
Gone are legends
rumors are back
Gone are the birds in flight
lines of poetry are back
Gone is the banquet of the stars
the tyranny of the night is back
Gone are commoners
the Emperor is back
Gone is the dream
songs are back
Gone is song
the path is back
Gone is the path
the alien land is back
Gone gone are the endless questions
no sound is back
I’m an old fisherman from the other shore
pulling in the stories of the storm in a net of silence
I’m a blacksmith hammering shapeless desires
hardening the steel in the pain of cooling water
I’m a girl sewing clothes on the assembly line
on the way in tight stitches to my hometown in the clouds
I’m the organizer of a strike in the coal mine
setting off a gas explosion in the black words
I’m a jailer watching over my whole life
letting the jingling horses of the keys block the light of the keyholes
I’m an elderly blind librarian
hearing the deep thoughts of the wind and the dust in the pages
I’m the lord and master living in the prison of the inner heart
when silk from the looms is restored to the glow of sunset
In a bronze mirror I see off the sun setting into exile
It’s time to ring the morning bell
It’s time that souls rose from the abyss
It’s time that the seasons blinked
It’s time that flowers blossomed and withered and spit out the pits of the fruit
It’s time that the cobweb reconstructed logic
It’s time to shoot down the old memories
It’s time that the executioner longed for his empty bed
It’s time that starlight connected the dead and the living
It’s time that the woman on the billboard smiled
It’s time that the fierce tigers of the banks were let out of their cages
It’s time that the stone statues walked around
It’s time that the steam whistle screamed and overturned the sky
It’s time for the age of anonymity
It’s time that poetry revealed the heavenly secrets
It’s time
(Translated by Eliot Weinberger)
▼
中印作家对话2018
中印作家对话将于2018年10月13-14日在香港举行,本次活动是由香港诗歌节基金会、《今天》杂志以及印度网上文学杂志Almost Island共同主办,香港大学美术博物馆与杭州舒羽咖啡协办。参与本次对话的中印双方将对文学、政治和历史等领域中的诸多话题进行深入的交流和广泛的讨论,并举行诗歌朗诵会和音乐演奏,分享彼此的记忆和忧伤、未来和希望。香港部分的活动结束以后,中印双方作家将会移师杭州继续进行交流活动。
中方作家及艺术家
北岛、李陀、欧阳江河、刘禾、翟永明、鲍昆、韩少功
印方作家及艺术家
Ashis Nandy(阿西斯·南迪)、Irwin Allan Sealy(埃尔文·阿兰·西利)、K. Satchidanandan(K.萨奇达南丹)、Kabir Mohanty(卡比尔·默罕迪)、Mohi Baha’ud-din Dagar(莫希·巴哈奥德·达伽尔)、Sharmistha Mohanty(沙美斯塔·默罕迪)、Vivek Narayanan(维韦克·纳拉扬南)
* 点击带下划线人名阅读诗作
日期 2018年10月13-14日
地点 香港大学美术博物馆
地址 香港薄扶林般含道90号徐展堂一楼
主办单位 香港诗歌节基金会 /《今天》/ Almost Island
协办单位 香港大学美术博物馆 / 舒羽咖啡
香港活动日程
世纪对话
日期:二〇一八年十月十三日(星期六)
时间:下午三时
地点:香港般含道90号香港大学美术博物馆徐展堂楼一楼
对话嘉宾:Ashis Nandy(阿西斯·南迪)、韩少功
主持:刘禾
中印作家对话诗歌朗诵会
日期:二〇一八年十月十三日(星期六)
时间:下午七时
地点:香港般含道90号香港大学美术博物馆徐展堂楼一楼
嘉宾:北岛、欧阳江河、翟永明、Irwin Allan Sealy(埃尔文·阿兰·西利)、K. Satchidanandan(K. 萨奇达南丹)、Sharmistha Mohanty(沙美斯塔·默罕迪)、Vivek Narayanan(维韦克·纳拉扬南)
▼
书名:红狐丛书
主编:北岛
出版社:江苏凤凰文艺出版社
“红狐丛书”是一套北岛主编的当代国际诗人多语种诗集,汇集各国著名诗人作品,画出当代世界诗歌的最新版图,“让语言和精神的种子在风暴中四海为家”。红狐丛书依地域分为七辑,内容选自参与历届香港国际诗歌之夜的外国诗人作品。
每辑收录5―10名诗人的选作,尽可能展现当代世界诗歌版图的全貌。其中既有被誉为“整个东欧世界先锋诗人代表”的斯洛文尼亚诗人托马斯·萨拉蒙、日本当代著名诗人谷川俊太郎、美国原生态诗人加里·斯奈德、叙利亚诗人阿多尼斯等;也有在国内并不知名,但在母国的诗歌界却有着十足分量的诗人,如被视作聂鲁达以来最重要的智利诗人劳尔·朱利塔,澳大利亚诗歌界几乎所有诗人都在阅读的彼得·明特,以及优秀的阿拉伯语诗人穆罕默德·贝尼斯,等等。每位诗人的作品独立成册,同时收入诗人原作与中英双语译文。每册诗集以袖珍小开本的形式出版,便于携带阅读。
*
书名:镜中丛书
主编:北岛
出版社:译林出版社
自2010年起,由北岛主持的“国际诗人在香港”项目,每年邀请一两位著名的国际诗人,分别与优秀的译者合作,除了举办诗歌工作坊、朗诵会等一系列诗歌活动,更重要的是,由香港牛津大学出版社出版双语对照诗集的丛书。到目前为止,已有八位应邀的国际诗人和译者合作出版了八本诗集,形成了一个小小的传统。这套丛书再从香港到内地,从繁体版到简体版,由译林出版社出版,取名为“镜中丛书”。按原出版时间顺序,包括谷川俊太郎、迈克·帕尔玛、德拉戈莫申科、盖瑞·施耐德、阿多尼斯和特朗斯特罗默的六本诗集。
▼
▲ 长按二维码,进入丛书购买页面
■ 回复“目录”可获取往期推送目录。
本公众号所有图文资讯均为“今天文学”编辑制作,转载请注明出处。
【 网址变更说明 】
《今天》杂志网站,现更改网址为today1978.com,之前的网址jintian.net从海外仍然可以访问。
敬请周知。
《今天》杂志 编辑部
热门跟贴