一部影视剧如果非常得到观众的欢迎,那么就经常会被翻拍,在旧版的故事基础上以全新的演员来演,也能给观众带来不一样的感觉。例如至今被翻拍最多次的《西游记》,它是国人心中的经典,每次它的翻拍版虽然观众褒贬不一,但是也确实给观众带来全新的感受。
说起电影《夏洛特烦恼》,它是开心麻花喜剧团队的第一部影视作品,这部电影一经上映就惊艳了观众,收获了超高票房,沈腾、马丽、艾伦这些小品演员也在影视圈站稳了脚跟。
《夏洛特烦恼》中的经典桥段,至今仍然能被娓娓道来。比如:“马东什么?什么冬梅啊?马什么梅啊?”“哥找什么呢?爸帮你找啊”“王老师你还活着呢?”等等。
可能正是因为《夏洛特烦恼》太火了,远在马来西亚也得知了这部电影,还专门买下版权翻拍了一个版本。除了为了适应本土文化改了一些之外,剧情和画面完全是从原版复制粘贴的,但是马来西亚人说的中文变成了台湾腔,没有了原版东北话的笑点。
翻拍版改叫了《令伯特烦恼》,因为马来西亚版的夏洛叫一白,自称自己令伯。
跟原版电影一样,影片开始也是马冬梅质问夏洛赚过多少钱,不同的是马来西亚版的台湾腔似乎比原版的少了一些感染力。
不得不说,马来西亚翻拍的真是非常用心了,比如夏洛刚刚回到过去,在教室走过的一个片段,翻拍版跟原版一样都是桌子上都是贴着灌篮高手的贴画,细致到连桌子上的贴画都考虑了,真的是翻拍界的典范啊。
原版的秋雅是夏洛心中的女神,她的颜值气质也是比较出众的。
马来西亚版秋雅改成了晓薇,嗯……颜值马马虎虎吧。
这是原版夏洛洗脸的镜头,水龙头是酷似阿拉丁神灯的造型,有着特殊的意味在里面,细节满分。
可能是没有注意到原版的这一细节或者预算问题,马来西亚版就没有这个水龙头了。
原版承包了不少笑点的袁华,这个自带BGM的男人,一出场真是伴随着《一剪梅》音乐。
马来西亚版袁华,带点骚气,BGN则换成了《鸳鸯蝴蝶梦》。
而翻拍的王老师,除了是个胖子,也依旧是个娘娘腔。
“阿花你干嘛,阿花你冷静点,阿花……”
翻拍剧层出不穷,但许多翻拍剧都是比不上原版,除了观众的先入为主,还有就是经典往往是很难超越的。马来西亚翻拍的《夏洛特烦恼》,细致到连贴画都没变,可以说是翻拍界的典范了,但是它是否能与原版媲美,还需要观众去评判。
热门跟贴