悲伤的十月,传来了多位名人离世的消息,不管是深深影响几代人的侠之大者金庸老爷子,以94岁高龄含笑离世;还在在很多人的童年里,快乐砸蛋的央视主持人李咏,因癌症遗憾离世....关于死亡和告别,总是让人无限怅然
通常,我们中国人都很忌讳说“死”字。那么,英文中除了用die来表示“死亡、离世”的直接说法外,其实还有不少委婉的表达。
1
pass away
最常用的“去世”的表达方式。
例句:
Sadly, Ben's uncle passed away yesterday after a short illness.
真伤心,本的叔叔昨天得了一场急病去世了。
2
lose one's life
一般指由于意外事故、战争等不可抗力而造成的死亡,为意外死亡。
例句:
To lose one's life is a tragedy, but to lose one's soul is even worse.
一个人失去生命是一个悲剧,失去灵魂则是惨剧。
3
depart
depart也是死亡的委婉说法,意思是灵魂离开了肉体的存在而去往另外一个世界了。
例句:
You can echo Jesus’ prayer, saying, “Father, before I depart the world, help me to impart godly truths to my children and grandchildren.
你可以仿照耶稣的祈祷,说:“爸爸,在我离开这个世界之前,帮我授予上帝的真谛给我的孩子们吧。
4
expire
expire的意思就是呼气,通产可以引申为呼出最后一口气,暗指死亡。
例句:
Aspire to inspire until I expire.
生命不息,奋斗不止。
5
go to meet one's Maker
Maker大写为“造物主”的意思。go to meet one's Maker是指去见造物主了,亦指灵魂回归,是“死亡”的委婉说法。
例句:
He knew that he came into the world with nothing and that he would go to meet his Maker with empty hands.
他知道他是一无所有的来到世上,也将会两手空空的离开人间。
6
join the majority
join the majority 意为“加入到大多数人当中”,即生命如同大多数人一样终了。
例句:
He has joined the majority and left without concern.
他像其他很多人一样走到了生命的尽头,毫无顾虑地离开了。
7
go west
在西方世界,“日落西方”表示一天的结束,人们常用“西方”来象征死亡。
例句:
He goes west due to critical disease.
他由于重大疾病而去世(西去)。
珍惜眼前的人和事,活在当下,永远把自己的身体健康放在第一位。
热门跟贴