何新:《史记·孔子世家》勘误、诠释及补证(中)

第八

  【原文】

  过蒲。

  会公叔氏以蒲畔,蒲人止孔子。

  弟子有公良孺者,以私车五乘从孔子。

  其为人长贤,有勇力,谓曰:“吾昔从夫子遇难于匡,今又遇难于此,命也已。吾与夫子再罹难,宁斗而死!”

  斗甚疾。蒲人惧,谓孔子曰:“茍毋适卫,吾出子。”

  与之盟,出孔子东门。

  孔子遂适卫。

  子贡曰:“盟可负邪?”

  孔子曰:“要盟也,神不听。”

  【译文】

  中途路过蒲邑。

  这时卫国大夫公孙叔占据蒲邑反叛卫国,蒲邑人要扣留孔子。

  有个叫公良孺的弟子,带着五辆自己家的车随从孔子。

  他身材高大,有勇气和力量,对孔子说:“我昔日曾经跟随您在匡邑遭遇危难。如今又在这里遭遇危难,这是命啊!我若与您再次受困,宁可战斗而死。”

  双方格斗非常激烈。蒲邑人怕了,就对孔子说:“如果你们答应不返回卫国,就放你们过去。”

  于是孔子和他们订立了盟约,蒲邑人放孔子通过蒲城的东门。

  离开蒲邑,孔子一行立即直接返回卫都。

  子贡说:“刚才订立的盟誓不算数了?”

  孔子说:“这是违心订立的盟约,神灵是不会听信的。”

  【何新按:

  公叔氏,即卫公子公叔戌。《左传》记:“公叔戌以蒲叛,其事在定公十四年正月。”

  蒲邑,是卫晋边界卫国之大邑。古称蒲坂,传说为舜之故都也。地在今山西隰县,即古之西河。春秋时为卫之蒲邑,子路曾为此邑宰。所谓“西河”者,西界黄河,故称西河。此地春秋战国时,乃卫、晋、秦、楚四国之交界处。

  《读史方舆纪要》:“蒲州控据关汉,山川要会。春秋时,乃河东秦晋争衡要地。自古天下有事,争雄于河山之会者,未有不以河东为噤喉者也。其邑附近即中条山,亦名雷首山。又有首阳山,山下有雷泽,即舜所渔处。其水南流入黄河。又有历山,即舜及炎帝所耕处。炎帝称历山氏。黄河经蒲坂南,所谓“河曲”也,经雷首山西,折入芮城县界。黄河上有风陵渡、蒲津关,又有孟门龙门壶口之天险,乃晋陕间之喉吭也。渡河向北即赵城,乃赵简子采邑也。“】

  【原文】

  卫灵公闻孔子来,喜,郊迎。

  问曰:“蒲可伐乎?”对曰:“可”。

  灵公曰:“吾大夫以为不可。今蒲,卫之所以待晋、楚也,以卫伐之,无乃不可乎?”

  孔子曰:“其男子有死之志,妇人有保西河之志。吾所伐者不过四五人。”

  灵公曰:“善。”然不伐蒲。

  灵公老,怠于政,不用孔子。

  孔子喟然叹曰:“茍有用我者,期月而已,三年有成。”

  孔子行。

  【译文】

  卫灵公听说孔子一行又回来了,很高兴,亲自到郊外迎接。

  见面就问:“蒲邑可以攻打吗?”孔子回答说:“可以。”

  卫灵公问:“怎么我的大夫们都说不可呢?这蒲邑,是卫国用以防御晋国、楚国的屏障,如果只用卫军攻蒲,恐怕攻不下吧?”

  孔子说:“那里的男人有不怕死的念头,女人有为卫国守西河的意志。我们所要讨伐的叛乱者其实只是区区四五个人。”

  卫灵公说:“哦,那很好。”但还是没有去攻打蒲邑。

  卫灵公已年老,懒于理政,不能任用孔子。

  孔子叹息说:“如果有人用我的话,一、二年就可以有成效。三年的话就会大见成效。”

  孔子又离开了卫国。

  【原文】

  孔子既不得用于卫,将西见赵简子。至于河,而闻窦鸣犊、舜华之死也,临河而叹曰:“美哉水,洋洋乎!丘之不济此,命也夫!”

  子贡趋而进曰:“敢问何谓也?”

  孔子曰:“窦鸣犊、舜华,晋国之贤大夫也。赵简子未得志之时,须此两人而后从政。及其已得志,杀之乃从政。丘闻之也,刳胎杀夭,则麒麟不至郊;竭泽涸鱼,则蛇龙不合阴阳;覆巢毁卵,则凤凰不翔。何则?君子讳伤其类也。夫鸟兽之于不义也,尚知辟之,而况乎丘哉!”

  【译文】

  孔子在卫国得不到任用,想西行去见赵简子。到黄河边,听说晋大夫窦鸣犊、舜华被赵简子杀害而死,他面对黄河感叹道:“壮美啊,大河之水,浩浩荡荡!但我却不能渡过,这是命啊!”

  子贡上前说:“请问这是为什么?”

  孔子说:“窦鸣犊、舜华,都是晋国的贤大夫。赵简子没有得志掌权的时候,曾依靠这两人帮助而取得政权。

  及至他得志掌权,就杀了这两人。我听说:剖腹取胎,杀死幼兽,麒麟就不会来到原野。竭泽而渔,蛟龙就难以适应阴阳。捣毁巢窠打碎鸟蛋,凤凰就不会飞翔前来。什么缘故呢?君子不忍见到伤害其同类啊。鸟兽对于不义之举尚且知道躲避,何况我孔丘呢?”

  【何新按:

  孔子观河之地,或说应在今山西壶口即古龙门。】

  [补记:

  《韩诗外传》:孔子与子贡、子路、颜渊游于(西河)戎山之上。孔子喟然叹曰:“二三子各言尔志,予将览焉。由尔何如?”

  对曰:“得白羽如月,赤羽如日,击钟鼓者,上闻于天,下槊于地,使将而攻之,惟由为能。”孔子曰:“勇士哉!赐尔何如?”

  对曰:“得素衣缟冠,使于两国之间,不持尺寸之兵,升斗之粮,使两国相亲如弟兄。”孔子曰:“辩士哉!回尔何如?”

  对曰:“鲍鱼不与兰茝同笥而藏,桀纣不与尧舜同时而治。二子已言,回何言哉?”孔子曰:“回有鄙之心。”

  颜渊曰:“愿得明王圣主为之相,使城郭不治,沟池不凿,阴阳和调,家给人足,铸库兵以为农器。”孔子曰:“大士哉!由来,区区汝何攻?赐来,便便汝何使?愿得之冠为子宰焉。”]

  【何新按:

  戎山,即古尧山,今称中条山,在蒲邑西河。】

  第九

  【原文】

  [是岁,鲁定公卒。]及还息乎陬乡,作为《陬操》,以哀之。

  【译文】

  [这一年,鲁定公去世。]于是孔子返回(鲁国)住宿在陬乡,撰作了《陬操》的琴曲,表示哀悼。

  【何新按:

  定公十五年,鲁定公死。《史记索隐》曰:“此陬乡非鲁之陬邑。”然而曲阜孔府《孔子编年》谓此陬乡正鲁之陬邑,故曰“还息”。因陬邑乃为孔子之故里也。《庄子·让王篇》有“孔子再逐于鲁”之言,是孔子在鲁定公死后曾一度归鲁,不久而又被再次驱逐也。

  此次孔子回国似欲参加定公丧礼。但未得准许入鲁都城。鲁哀公元年,孔子尚居陬。次年,乃又离开鲁国。】

  【原文】

  佛肸为中牟宰。

  赵简子攻范、中行,伐中牟。佛肸畔,使人召孔子。

  孔子欲往。子路曰:“由闻诸夫子,‘其身亲为不善者,君子不入也’。今佛肸亲以中牟畔,子欲往,如之何?”

  孔子曰:“有是言也:不曰‘坚乎,磨而不磷’;不曰‘白乎,涅而不淄。’我岂匏瓜也哉,焉能系而不食?”

  【译文】

  佛肸(读西)做卫邑中牟城宰。

  晋国的赵简子攻打范氏、中行氏,讨伐中牟。佛肸占据中牟,反叛卫国,并派人招请孔子。

  孔子打算去。子路说:“我听老师说过:‘以亲身做坏事的人那里,君子是不去的’。现在佛肸占据中牟叛主,您却想前去,这是为什么?”

  孔子说:“我是说过那句话。但我不是还说过:坚硬的东西,是磨不薄的;洁白的东西,是染不黑的。难道我是匏瓜吗?怎么可以只是挂着却不吃东西呢!”

  【何新按:

  据《韩诗外传》,佛肸以中牟叛晋国,在孔子卒后五年。故《洙泗考信录》认为此记载不可信。但此乃佛肸叛卫国。

  古中牟地在今河南郑州境,春秋时原属郑国,后并于卫,又并于晋。】

  【原文】

  孔子击磬。有荷蒉而过门者,曰:“有心哉,击磬乎!硁硁乎?莫己知也夫而已矣!”

  【译文】

  孔子击奏石磬。有个扛着草筐从门口经过的人,说:“有心事呀,这样敲击石磬的人!何必敲这么响啊?没人理解就认了吧!”

  【补记;

  《论语·宪问篇》:“子击磬于卫。有荷蒉而过孔氏之门者,曰:‘有心哉,击磬乎!’既而曰:‘鄙哉,硁硁乎!莫己知也,斯已而已矣!深则厉,浅则揭。’”】

  第十

  【原文】

  而反乎卫,入主蘧伯玉家。

  他日,灵公问兵阵。

  孔子曰:“俎豆之事,则尝闻之;军旅之事,未之学也。”明日,与孔子语,见蜚鸿,仰视之,色不在孔子。孔子遂行,复如陈。他日,灵公问兵阵。孔子曰:“俎豆之事,则尝闻之;军旅之事,未之学也。”

  明日,与孔子语,见蜚雁,仰视之,色不在孔子。

  孔子遂行,复如陈。

  【译文】

  孔子又回到卫国,住在卫大夫蘧伯玉的家邑中。

  有一天,卫灵公向孔子询问用兵的阵法。

  孔子说:“关于礼器祭祀的事我了解,关于军旅作战的事,我没有学过。”

  第二天,卫灵公再与孔子见面,当孔子讲话时,他却抬头看着天上的飞雁,神色心思不放在孔子身上。

  于是孔子又一次上路,准备去陈国。

  【何新按:

  问兵事,亦见《论语·卫灵公篇》。

  《左传》哀公十一年曰:“孔文子将攻太叔戌,访于仲尼。仲尼曰:‘胡簋之事,则尝学之矣;甲兵之事,未之闻也。’退,命驾而行。”其事其言,与此极相类,岂本为一事而传闻两歧乎?】

【原文】

  [去卫,过曹。]孔子去曹适宋,与弟子习礼大树下。

  宋司马桓魋欲杀孔子,拔其树,孔子去。

  弟子曰:“可以速矣。”孔子曰:“天生德于予,桓魋其如予何!”

  【译文】

  (孔子)离开卫国,路过曹国,离开曹国又路过宋国,孔子和弟子们在大树下演习礼仪。

  宋国司马桓魋想要杀死孔子,就派人来砍倒那些树,迫使孔子离开。

  弟子们说:“赶快走吧!”孔子却说:“上天赐予我了美德,桓魋又能把我怎么样?”

  【何新按:

  桓魋事,见《论语·述而篇》。

  此事《史记·世家》记为在哀公元年。《史记·十二诸侯年表》及《史记·宋世家》则均记在哀公三年。

  桓魋为宋司国马。】

  【原文】

  孔子适郑,与弟子相失,孔子独立郭东门。

  郑人或谓子贡曰:“东门有人,其颡似尧,其项类皋陶,其肩类子产,然自要以下不及禹三寸。累累若丧家之狗。”

  子贡以实告孔子。孔子欣然笑曰:“形状,未也。而谓似丧家之狗,然哉!然哉!”

  【译文】

  孔子前往郑国,途中和弟子失散,孔子独自站在外城的东门。

  有个郑人对子贡说:“东门下有个人,他的额头像唐尧,他的脖子像皋陶,他的肩头像子产,然而从腰以下比夏禹矮三寸。但是那瘦瘠疲惫的样子就好似一条丧家之犬。”

  子贡见到孔子后如实告诉孔子。孔子欣然一笑说,“他说的那些大人物,我未必像。但说我现在像一条丧家之犬,说得是啊!说得是啊!”

  第十一

  【原文】

  孔子遂至陈,主于司城贞子家。

  【译文】

  孔子于是来到陈国,寄居在司城官贞子家中。

  【何新按:

  上文云去曹适宋,又适郑,而此云至陈。地理上郑北陈南,相距颇远。而宋与陈则相近,疑中间有缺断。

  司城氏,职官名。《孟子·万章篇》曰:“孔子不悦于鲁卫,遭宋桓司马,将要而杀之。是时孔子当阨。住司城贞子,为陈侯周臣。”但《陈世家》记此时陈侯名越,非名周,而与《孟子》异。】

  【原文】

  岁余,吴王夫差伐陈,取三邑而去。赵鞅伐朝歌。楚围蔡,蔡迁于吴。吴败越王勾践会稽。

  【译文】

  过了一年多,吴王夫差来攻打陈国,夺取了三个城邑才退兵。这几年间,赵鞅攻打朝歌。楚国包围了蔡国,而蔡国要迁移到吴国。吴国则在会稽打败了越王勾践。

  【何新按:

  晋赵鞅伐卫,围朝歌,在鲁定公十四年。

  吴伐陈,败越堕会稽,楚围蔡,则均在鲁哀公元年。吴迁蔡在哀公二年。】

  【原文】

  吴伐越,堕会稽,得骨节专车。

  吴使使问仲尼:“骨何者最大?”

  仲尼曰:“禹致群神于会稽山,防风氏后至,禹杀而戮之,其节专车,此为大矣。”

  吴客曰:“谁为神?”

  仲尼曰:“山川之神足以纲纪天下,其守为神,社稷为公侯,皆属于王者。”

  客曰:“防风何守?”

  仲尼曰:“汪罔氏之君守封、禺之山,为釐姓。在虞、夏、商为汪罔,于周为长翟,今谓之大人。”

  客曰:“人长几何?”仲尼曰:“僬侥氏三尺,短之至也。长者不过十之,数之极也。”

  于是吴客曰:“善哉,圣人!”

  【译文】

  吴国攻打越国,把越国的都城会稽摧毁了。得到一节大骨头,有一辆车长。

  吴国派使者来问孔子:“什么骨头这么大?”

  孔子说:“大禹召集诸神到会稽山,防风氏迟到,大禹就把他杀死并陈尸示众。他的骨头一节就有一车长,这就是最大的骨头了。”

  吴国使者又问:“那些神灵又是谁呢?”

  孔子说:“山川的神灵造福天下。负责监守山川是神。守土地和谷物的是公侯,他们都是王者”。

  吴使又问:“防风氏是监守什么?”

  孔子说:“汪罔氏的君长监守封山和禺山一带的祭祀,是釐姓。在虞、夏、商三代叫汪罔,在周叫长翟,现在叫做大人。”

  吴使问:“他的身高有多少?”

  孔子回答说:“僬侥氏身高三尺,是最矮的了;长人三丈,是最高的了。”

  吴国使者听了之后说:“了不起呀,圣人!”

  【何新按:

  此段原文错简,原来误置于孔子年四十二后。《史记志疑》谓当置“吴败越王勾践”后。准之。

  圣者,即多知多闻也。《史记·索隐》“会稽,山名,越之所都。”即今之绍兴。吴伐越在鲁哀元年。

  《史记·集解》引韦昭曰:“群神谓主山川之君为群神之主,故谓之神也。”“防风氏违命后至,故禹杀之。陈尸为戮。”又曰:“山川之神足以纲纪天下,谓名山大川能兴云致雨以利天下也。”“封,封山;禺,禺山:在吴郡永安县。”防风,釐姓。釐通黎。《孔子家语》云姓漆。

  韦昭曰:“僬侥,西南蛮之别名也。”按:《括地志》“在大秦国(北)[南]也”。

  又按:据此,则定公末年、哀公初年,孔子不仅确曾返鲁,且吴越后曾命使者载骨来询。】

  【原文】

  有隼集于陈廷而死,楛矢贯之,石砮,矢长尺有咫。陈湣公使使问仲尼。

  仲尼曰:“隼来远矣!此肃慎之矢也。昔武王克商,通道九夷百蛮,使各以其方贿来贡,使无忘职业。

  于是肃慎贡楛矢、石砮,长尺有咫。先王欲昭其令德,以肃慎矢分大姬,配虞胡公,而封诸陈。

  分同姓以珍玉,展亲;分异姓以远方职,使无忘服。故分陈以肃慎矢。”试求之故府,果得之。

  【译文】

  有只隼落在陈宫庭院中而死去,被楛木箭杆穿透身子,箭镞是石制的,箭长一尺八寸。陈湣公派人询问孔子。

  孔子说:“隼所飞来的地方很远啊,这是肃慎人的箭。从前周武王攻灭商朝,打通与四方各个蛮夷部族的道路,让他们各自将那里的地方特产送来进贡,使之不忘记应尽的分内义务。

  于是肃慎人进贡楛木箭杆、石头箭镞,箭长一尺八寸。先王为了昭彰他的美德,把肃慎进贡的箭分赐给长女大姬,又将大姬许配给虞胡公,而封虞胡公在陈。

  将珍宝玉器赏赐给同姓诸侯,是要加深亲族的关系;将远方献纳的贡品分赐给异姓诸侯,让他们不忘记义务。所以曾把肃慎人的箭赐给陈国。”

  陈湣公派人到仓库中寻找,果真找到了这种箭。

  【原文】

  孔子居陈三岁,会晋、楚争强,更伐陈。

  及吴侵陈,陈常被寇。

  孔子曰:“归与!归与!吾党之小子狂简,进取不忘其初。”

  于是孔子去陈。

  【译文】

  孔子这次在陈国居住了三年。其间适逢晋国、楚国争霸,交替攻伐陈国。

  吴国也侵犯陈国,陈国经常受到劫掠。

  孔子说:“回家!回家!我的党徒这些年轻人志向远大又倔强,一直追求进取而没有忘记初衷。”

  于是孔子离开了陈国。

  【何新按:

  吴又伐陈,据《左传》在哀公六年。可见此次孔子居陈,时间应当较久,可能前后往往返返超过六年。《孟子》云孔子曾“为陈侯周臣”。《孟子》言,孔子于鲁为“行可之仕”,于卫灵公为“际可之仕”,于卫孝公为“公养之仕”,但不述及陈。

  注意,孔子在这里称自己的学生为“吾党”,即“儒党”。孔子组织的儒者这个社团,并不单纯是一学术团体,也是一个政治社团,实际是中国最早的政党。

  “归与”之叹,见《论语·公冶长篇》、《孟子·尽心篇》。又:“归与,归与”,此话下文重见。

  狂简即狂狷。《论语·子路》:”子曰:不得中行而与之,必也狂狷乎。狂者进取,狷者有所不为也”。狷,倔强。】

  十二

  【原文】

  夏,卫灵公卒,立孙辄,是为卫出公。

  六月,赵鞅内太子蒯聩于戚。阳虎使太子絻,八人衰绖,伪自卫迎者,哭而入,遂居焉。

  冬,蔡迁于州来。

  是岁鲁哀公三年,而孔子年六十矣。

  齐助卫围戚,以卫太子蒯聩在故也。

  【译文】

  这年夏季,卫灵公去世。卫人立卫灵公的孙子姬辄即位,这就是卫出公。

  六月,晋国赵鞅将亡命在晋国的卫太子蒯聩(姬辄的父亲)送入卫国的戚邑。阳虎让太子身着孝服,又派八个人穿戴丧服,伪装成是从卫都前来迎接太子的,哭着进入戚邑,于是太子蒯聩就占据而居住在那里。

  冬季,蔡人迁都到州来。

  这一年是鲁哀公即位的第三年,而孔子年已六十了。

  齐国帮助卫人围攻戚邑,因为卫太子蒯聩在那里。

  【何新按:

  蒯聩,卫灵公之太子。“初,灵公为夫人南子召宋朝(南子之旧情人)。蒯聩过宋,闻野人唱“既定尔娄猪,盍归予艾豭”之歌嘲弄,耻之,欲杀南子。事败,出奔。”(见《左传·定公十四年》及《哀公二年》。)

  灵公卒,南子立蒯聩之子辄。赵鞅以范、中行氏故,怨卫,故收留庇护蒯聩。

  《左传》记此曰:“晋赵鞅纳卫太子于戚,宵迷。阳虎曰:‘右河而南,必至焉。’使太子絻。……”

  “蔡迁于州来”,即上文所云“蔡迁于吴”。州来,今安徽淮南凤台,也称下蔡。】

  【原文】

  夏,鲁桓釐庙燔,南宫敬叔救火。

  孔子在陈,闻之,曰:灾必于桓釐庙乎?已而果然。

  【译文】

  这一年夏天,鲁桓公、釐公的庙堂发生火灾,南宫敬叔赶去救火。

  孔子回到陈国听到鲁国失火的消息,说:“火灾一定在桓公、釐公的庙堂吧?”果然如他所言。

  【何新按:

  齐助卫围戚,鲁桓、僖庙灾,季桓子卒,三事《春秋》均记发生于哀公三年。】

  【原文】

  秋,季桓子病,辇而见鲁城,喟然叹曰:“昔此国几兴矣,以吾获罪于孔子,故不兴也。”

  顾谓其嗣康子曰:“我即死,若必相鲁;(若)相鲁,必召仲尼。”

  后数日,桓子卒,康子代立。

  [《春秋》:哀公三年秋七月丙子,季孙斯卒。]

  【译文】

  这年秋季,季桓子病重,坐在辇车上巡望鲁都的城墙,深深地叹息道:“当时这个国家就要振兴,后来因为我得罪了孔子,所以没有兴旺起来。”

  回过头,他对他的继承人季康子说:“如果我死了,你会成为鲁之国相;如果你担任鲁相的话,必须召回仲尼。”

  几天后,季桓子去世,季康子继位。

  【原文】

  已葬,欲召仲尼。

  公之鱼曰:“昔吾先君用之不终,终为诸侯笑。今又用之,不能终,是再为诸侯笑。”

  【译文】

  把季桓子安葬完毕,季康子就打算召请孔子。

  但大夫公之鱼说:“往日我们的先君任用孔子有始无终,结果被诸侯所嗤笑。如今又要起用他,如再有始无终,就会更加被诸侯所嗤笑。”

  【原文】

  康子曰:“则谁召而可?”

  曰:“必召冉求。”于是使使召冉求。

  冉求将行,孔子曰:“鲁人召求,非小用之,将大用之也。”

  【译文】

  季康子说:“那么还能召请谁呢?”

  公之鱼说:“一定要召请冉求。”于是派出使者召请冉求。

  冉求将要上路,孔子说:“鲁人来召冉求你,恐怕不是要小用你,是要大用你啊。”

  【何新按:

  冉求为季氏宰,事见哀公十一年《左传》。】

  【原文】

  是日,孔子曰:“归乎归乎!吾党之小子狂简,斐然成章,吾不知所以裁之。”

  子赣知孔子思归,送冉求,因诫曰“即用,以孔子为招”云。

  冉求既去,明年,孔子自陈迁于蔡。

  【译文】

  这一天,孔子说:“回去吧!都回去吧!我党徒的年轻人抱负远大又倔强,斐然而有章法,我已不知怎样调教他们了。”

  子赣知道孔子也在心想回国,他送冉求起程,就告诫说:“倘若鲁国重用你,你务必要迎聘孔子。”

  冉求离开陈国后,第二年,孔子自陈国迁居到蔡国。

  第十三

  【原文】

  蔡昭公将如吴,吴召之也。

  前昭公欺其臣迁州来,后将往。大夫惧复迁,公孙翩射杀昭公。楚侵蔡。

  【译文】

  蔡昭公迁都前往吴国,是应吴王之命而去的。

  此以前蔡昭公欺骗他的大臣迁都至州来,这又准备迁入吴国。贵族不愿再次迁都,大夫公孙翩就用箭射死了蔡昭公。楚军也干预而进入蔡国。

  【何新按:

  公孙翩射杀蔡昭公,见《春秋》及《左传·哀公四年》。“楚侵蔡”,即是年《左传》所云:楚人谋北方,叶公诸梁等“致蔡于负函”也。负函,或说即今河南信阳。】

  【原文】

  明年,孔子自蔡如叶。

  叶公问政,孔子曰:“政在来远附迩。”

  他日,叶公问孔子于子路,子路不对。孔子闻之,曰:“由,尔何,不对曰‘其为人也,学道不倦,诲人不厌,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至’云尔。”

  [秋,齐景公卒。]

  【译文】

  第二年,孔子从蔡国前往楚国叶县。

  叶公询问为政之道,孔子说:“为政之道在于招徕远方贤人和安抚身边百姓。”

  有一天,叶公向子路问孔子的为人,子路没作回答。

  孔子听说后,说:“仲由,你为什么不回答说:‘他为人呀,学习大道不觉疲倦,教诲别人不觉厌烦,奋发努力废寝忘食,乐于求道而忘却了忧愁,也不知衰老即将到来’。”

  [这年秋季,齐景公去世。]

  【何新按:

  叶公,楚之叶令沈诸梁也。

  齐景公卒,在哀公五年。《世家》误置于其前一年,此正之。

  叶邑,楚地。此次入叶,是孔子初次入楚国。】

  【原文】

  去叶,反于蔡。

  长沮、桀溺耦而耕,孔子以为隐者,使子路问津焉。

  长沮曰:“彼执舆者为谁?”子路曰:“为孔丘。”曰:“是鲁孔丘与?”曰:“然。”曰:“是知津矣。”

  【译文】

  孔子离开叶县,返回蔡国。

  长沮、桀溺两人在路边并肩耦耕。孔子认为他们是隐士,派子路向他们询问渡口。

  长沮说:“那个手中拿着缰绳的人是谁?”子路说:“是孔丘。”长沮说:“是鲁国的孔丘吗?”子路说,“是。”长沮说:“这个人应当知道渡口在哪儿呀!”(双关语)

  【原文】

  桀溺谓子路曰:“子为谁?”

  曰:“为仲由。”曰:“子,孔丘之徒与?”曰:“然。”桀溺曰:“悠悠者天下皆是也,而谁以易之?

  且与其从辟人之士,岂若从辟世之士哉!”

  耰而不辍。

  子路以告孔子,孔子怃然曰:“鸟兽不可与同群。天下有道,丘不与易也。”

  【译文】

  桀溺对子路说:“那你又是谁?”

  子路说:“我是仲由。”

  桀溺说:“你,是孔丘的门徒吗?”子路说,“是。”

  桀溺说:“浑浑噩噩,天下到处都已是这样,有谁还能改变这世道呢?与其跟从躲避坏人的士人,不如跟从我们这些避开这个世道的士人呢!”

  两人说完就继续耕作。

  子路回来把他们的话告诉孔于,孔子惆怅地说:“鸟与兽不可能同居一群。若天下太平的话,我们也就不必着急改变这世道了。”

  第十四

  【原文】

  他日,子路行,遇荷蓧丈人。

  曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子!”

  植其杖而芸。

  子路以告,孔子曰:“隐者也。”

  复往,则亡。

  【译文】

  还有一天,子路正行走,遇到一位肩扛锄具的老人。

  子路问:“你看到我的老师了吗?”老人说:“四肢不会劳动,五谷也分不清,谁是你的老师!”

  老人把他的拐杖竖置在一边而耘除田中的杂草。

  子路把老人的话告诉孔子,孔子说:“也是个隐士啊。”

  子路再次前往,老人已经不在了。

  【何新按:

  以上二事均见《论语·微子篇》。】

  【原文】

  孔子迁于蔡三岁,吴伐陈。

  楚救陈,军于城父。

  闻孔子在陈、蔡之间,楚使人聘孔子,孔子将往拜礼。

  陈、蔡大夫谋曰:“孔子贤者,所刺讥皆中诸侯之疾。今者久留陈蔡之间,诸大夫所设行皆非仲尼之意。今楚,大国也,来聘孔子。孔子用于楚,则陈、蔡用事大夫危矣。 ”

  于是乃相与发徒役围孔子于野。

  【译文】

  孔子迁居到蔡国的第三年,吴国军队攻伐陈国。

  楚国出兵援救陈国,驻扎在城父。

  听说孔子在陈国、蔡国之间往来,楚昭王就派人去聘请孔子,孔子也准备前往拜见回礼。

  陈国、蔡国的大夫谋划说:“孔子是个能人,他知道我们的底细,所讥刺抨击的都切中当今诸侯的要害。如今他长久滞留在陈国、蔡国之间,众大夫所作所为都违反仲尼的心意。而如今的楚国是大国,派人前来聘请孔子。倘若孔子在楚国被重用,我们这些在陈国、蔡国主事的大夫就危俭了。”

  于是陈人和蔡人一起调发徒役将孔子一行围困在野外。

  【何新按:

  孔子居蔡三年后,又欲入楚,此在赴叶会见叶公后为第二次也,而乃遇困于途中。】

  第十五

  【原文】

  不得行,绝粮。从者病,莫能兴。孔子讲诵、弦歌不衰。

  【译文】

  孔子被围困无法行路,之间又断了粮食。随从的弟子疲惫不堪,饿得站不起来。但孔子仍讲习诵读,演奏歌唱,毫不间断。

  【原文】

  子路愠见曰:“君子亦有穷乎?”

  孔子曰:“君子固穷,小人穷斯滥矣。”

  【译文】

  子路为此生气而来见孔子说:“君子难道会陷于这样的穷困吗?”

  孔子说:“君子遭遇穷困也不会动摇,小人一旦穷困就没什么不想干的了。”

  [补记:

  《墨子·非儒篇》:“孔丘穷于陈、蔡之间,藜羹不湛,十日。子路为亨(同烹)豚,孔丘不问肉之所由来而食之;褫人衣以沽酒,孔丘不问酒之所由来而饮之。”墨子这个记载似乎专针对上述的对话而讽刺孔子。]

  【原文】

  子贡色作。孔子曰: “赐,尔以予为多学而识之者与?”曰:“然。非与?孔子曰:非也。予一以贯之。”

  【译文】

  子贡也不高兴。孔子说:“赐啊,你认为我是个博学强记的人吗?”子贡说:“是的。难道不是吗?”孔子说:“不是啊!我只是始终坚持一种理想贯串于平生。”

  【原文】

  孔子知弟子有愠心,乃召子路而问曰:“诗云‘匪兕匪虎,率彼旷野’。吾道非邪?吾何为于此?”

  【译文】

  孔子知道弟子们有怨恨之心,就召唤子路询问道:“《诗》中说:‘不是犀牛也不是老虎,却奔走在空旷的原野。’我们的信念难道错了吗?我们为什么沦落到这个地步?”

  【原文】

  子路曰:“意者吾未仁耶?人之不我信也。意者吾未知耶?人之不我行也。”

  孔子曰:“有是乎!由,譬使仁者而必信,安有伯夷、叔齐?使知者而必行,安有王子比干?”

  【译文】

  子路说:“猜想我们还没有达到仁吧!所以别人不信任我们。猜想我们还半年说有智慧吧!所以别人不实行我们的学说。”

  孔子说:“是这样吗!仲由,我打比方给你听——假如是仁者就必然受到信任,那么怎么还会有伯夷、叔齐呢?假如是智者就必定都能行得通,那又怎么还会有王子比干呢?”

  【原文】

  子路出,子贡入见。孔子曰: “赐,诗云‘匪兕匪虎,率彼旷野’。吾道非邪?吾何为于此?”

  子贡曰:“夫子之道至大也,故天下莫能容夫子。夫子盖少贬焉?”

  【译文】

  子路出去,子贡进来见面。孔子说:“赐啊,《诗》中说:‘不是犀牛也不是老虎,奔走在空旷的原野。’我们的信念难道错了吗?我们为什么沦落到这个地步?”

  子贡说:“老师的学说实在弘大,天下没有国家能容得下您。但老师您是否可以降低一点标准呢?”

  【原文】

  孔子曰:“赐,良农能稼而不能为穑,良工能巧而不能为顺。君子能修其道,纲而纪之,统而理之,而不能为容。今尔不修尔道而求为容。赐,而志不远矣!”

  【译文】

  孔子说:“赐啊!优秀的农夫善于播种却不能保证总能获得好收成,优秀的工匠善有技巧却也不能迎合所有的人。君子只能修明自己的学说,用制度来规范国家,用道统来治理臣民;但并不能保证被世道所容。如今你不修明我们的学说却去追求被世人收容。赐,你的志向不够远大!”

  【原文】

  子贡出,颜回入见。孔子曰:“回,诗云“匪兕匪虎,率彼旷野”。吾道非耶?吾何为于此?”

  颜回曰:“ 夫子之道至大,故天下莫能容。虽然,夫子推而行之,不容何病,不容然后见君子!

  夫道之不修也,是吾丑也。夫道既已大修而不用,是有国者之丑也。

  不容何病,不容然后见君子!”

  【译文】

  子贡出去,颜回进见。孔子说:“回啊,《诗》中说:‘不是犀牛也不是老虎,却奔走在空旷的原野。’我们的信念难道错了吗?我们为什么沦落到这个地步?”

  颜回说:“老师的学说极其弘大,所以天下没有国家能够容纳。即使如此,老师推广而实行它,不被容纳,又怕什么?正是不被容纳,然后才显现出君子的本色!

  若老师的学说不修明,是我们的耻辱。若老师的学说已经修明,而不被采用,这是当道者的耻辱!

  不被容纳怕什么?不被容纳然后才显现出君子本色。”

  【原文】

  孔子欣然而笑曰:“有是哉!颜氏之子!使尔多财,吾为尔宰。”

  于是使子贡至楚。楚昭王兴师迎孔子,然后得免。

  【译文】

  孔子笑道:“说得好啊!不愧为颜家的孩子!如果你拥有许多财产,我情愿为你当管家。”

  后来孔子派子贡去楚国。楚昭王派军队来迎接孔子,于是孔子得以脱身。

  【何新按:

  颜家子,颜姓为孔子母族。

  《孟子》言“孔子厄于陈、蔡之间,因无上下之交”。《论语集解·卫灵公篇》“在陈绝粮”章注引孔安国曰:“吴伐陈,陈乱,故乏食。”】

谢谢阅读

何新文史:hexinbbs

何新老家伙:hexinwenshi

搜索以上公众号或者长按图片识别二维码,关注我们,即可快速获取更多更有深度的文章!

本文来何新新浪博客:

http://blog.sina.com.cn/hexinbbs/

投稿邮箱:hexinzhuanyong@163.com

联系微信:zhouwen56789