今天开篇来个
回忆杀
我们先一起聊聊
当年火遍大江南北的
《大话西游》
要说除了星爷当年那火遍全球的台词
“如果非要在这上面加一个期限,
我希望是,一万年”
让人印象深刻之外
那就一定就是他和紫霞仙子拥抱后
对至尊宝的评价
“他好像条狗啊!”
电影中“像条狗”的翻译是
“He looks like a dog.”
这不光伤害了很多“狗狗”的心
也真是误导了很多朋友哟
其实很多情况下
“Like a dog”可跟“狗狗”
没有一点关系呢!
接下来,请随小谷一起
进入今天的正题
那些不能翻译成“像条狗”的“dogs”~
▼
“work like a dog”是什么???
狗在国外常用来形容好的事情
比如幸运、忠实、上进等
所以在“work like a dog”中
表达的并不是像狗一样工作
而是想表达“工作非常努力”
例句
My friend worked like a dog to become successful.
我一朋友为了让自己更成功,很努力地工作。
“Like a dog, like a god.“~
网上看过一个神翻译
”汪又像王,想忘又向往“
传神的诠释那句话的含义
“因为有你,我有了软肋
也有了盔甲”
例句
-What's the feeling of loving someone?
-Like a dog,like a god.
-喜欢一个人是什么感觉?
-有了软肋,也有了盔甲。
”Dressed like a dog's dinner“~
注意哦,在这句话中Dog代表的
就”不是好的意思“了
形容一个人穿着打扮
像狗狗的食物
意思就是此人穿得花里胡哨不得体
是贬义词!!!
例句
He's wearing a tuxedo in this old pub. He's dressed like a dog's dinner!
他穿着燕尾服来老酒吧。不伦不类的!
"Like a dog with two tails"~
如果狗有两条尾巴
它们在兴奋的时候
就更能表达出自己的情绪了吧~
例句
Mary's been like a dog with two tails ever since she got her promotion.
自从玛丽升职了,她一直非常高兴。
除了这些句子
也有一些其它
和”Dog“相关的短语
Dog person 狗奴
I'm a dog person: 爱狗的人
I'm a cat person: 爱猫的人
Dog days 最后几天
dog days of summer:夏末
Dog's breakfast 混乱的情况
The situation is like dog's
breakfast.
现在情况混乱极了。
Love me, love my dog 爱屋及乌
Year of the Dog 狗年
小谷敢说肯定有不少朋友
把狗年错误翻译成“Dog year”
这就成了典型的中式英语哦~
同理,猪年
也不是”Pig year“哦
现在快快告诉小谷
猪年怎么说~
热门跟贴