今天开篇来个

回忆杀

我们先一起聊聊

当年火遍大江南北的

《大话西游》

要说除了星爷当年那火遍全球的台词

“如果非要在这上面加一个期限,

我希望是,一万年”

让人印象深刻之外

那就一定就是他和紫霞仙子拥抱后

对至尊宝的评价

“他好像条狗啊!”

电影中“像条狗”的翻译是

“He looks like a dog.”

这不光伤害了很多“狗狗”的心

也真是误导了很多朋友哟

其实很多情况下

“Like a dog”可跟“狗狗”

没有一点关系呢!

接下来,请随小谷一起

进入今天的正题

那些不能翻译成“像条狗”的“dogs”~

“work like a dog”是什么???

狗在国外常用来形容好的事情

比如幸运、忠实、上进

所以在“work like a dog”

表达的并不是像狗一样工作

而是想表达“工作非常努力”

例句

My friend worked like a dog to become successful.
我一朋友为了让自己更成功,很努力地工作。

“Like a dog, like a god.“~

网上看过一个神翻译

”汪又像王,想忘又向往“

传神的诠释那句话的含义

“因为有你,我有了软肋

也有了盔甲”

例句

-What's the feeling of loving someone?
-Like a dog,like a god.

-喜欢一个人是什么感觉?
-有了软肋,也有了盔甲。

”Dressed like a dog's dinner“~

注意哦,在这句话中Dog代表的

”不是好的意思“

形容一个人穿着打扮

像狗狗的食物

意思就是此人穿得花里胡哨不得体

是贬义词!!!

例句

He's wearing a tuxedo in this old pub. He's dressed like a dog's dinner!
他穿着燕尾服来老酒吧。不伦不类的!

"Like a dog with two tails"~

如果狗有两条尾巴

它们在兴奋的时候

就更能表达出自己的情绪了吧~

例句

Mary's been like a dog with two tails ever since she got her promotion.
自从玛丽升职了,她一直非常高兴。

除了这些句子

也有一些其它

”Dog“相关的短语

Dog person 狗奴

I'm a dog person: 爱狗的人

I'm a cat person: 爱猫的人

Dog days 最后几天

dog days of summer:夏末

Dog's breakfast 混乱的情况

The situation is like dog's

breakfast.

现在情况混乱极了。

Love me, love my dog 爱屋及乌

Year of the Dog 狗年

小谷敢说肯定有不少朋友

把狗年错误翻译成“Dog year”

这就成了典型的中式英语哦~

同理,猪年

也不是”Pig year“哦

现在快快告诉小谷

猪年怎么说~