( ̄△ ̄)

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第106篇英语知识文章

全球来看,语言是不互通的,文化也是不互通的,不过,爱财之心,确实全球都共通的。随着商业全球化,各种正规的不正规的赚钱渠道涌现。例如投对胎的王思聪收到了全国千万粉丝的崇拜,又例如最近的李胜利时间却发现了中间的种种污垢。

今天,罐头菌来科普一下关于钱,money的词组。

一.钱不会说话!

1.money talks 金钱万能,财大气粗

所谓的money talks,并不是指钱自己会说话,而是表示,那些手里拿着打钱的人拥有真正的说话权,印证了那句“有钱不是万能,没钱却是万万不”

The formula in Hollywood is simple – money talks.

好莱坞的规则很简单–金钱万能。

2.winner-take-all 赢者通吃

与money talks一样表达社会“弱肉强食”的词汇,来源于美国总统选举的制度,赢了的人才能做总统。

Generally in tech, the markets are winner take all.

总的来说,在技术领域,市场上都是赢家通吃。

PS:winner take all(赢者通吃)的反义词就是all win(共赢),在亚太经合组织会议上面,习大大曾经也用过这两个词汇:

We should replace the “winner-take-all” mentality with an all-winapproach and work together for great development and prosperity of our region。

应该变赢者通吃为各方共赢,共同做大亚太发展的蛋糕

大家可以记住以下,写作的时候绝对能用上。

二.常用的钱(money)词组

1.get/have your money's worth 钱花得值得

用于表示钱花出去十分值得,性价比十分高

He's had his money's worth out of that suit - he's been wearing it for years.

他那套西装买得很值——他穿了很多年了。

2.have money to burn 有钱挥霍,烧钱

其实“烧钱”这个说法不仅仅是中国开始兴起的,在国外很早就有类似说法,用于形容某人很有钱,能随处挥霍就像烧一样快

I don't know what her job is but she certainly seems to have money to burn.

我并不知道他的工作是什么,但她看起来确实有钱去挥霍。

3.money doesn't grow on trees 钱不是天上掉下来的,钱不是大风刮来的

本意是钱不是在树上长出来的,假如用中文更加贴切地翻译的话,就是我们常说的“大家的钱都不是大风刮来的”。

A:"Mum, I'd like a new bike."

B:"I'll have to think about it - money doesn't grow on trees, you know!"

A:“妈妈,我想要辆新自行车。”

B:“我得想想看──你知道,钱可不是从天上掉下来的!”

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!