( ̄△ ̄)
每天晚上一篇英语知识普及
英语罐头
本文是我的第106篇英语知识文章
全球来看,语言是不互通的,文化也是不互通的,不过,爱财之心,确实全球都共通的。随着商业全球化,各种正规的不正规的赚钱渠道涌现。例如投对胎的王思聪收到了全国千万粉丝的崇拜,又例如最近的李胜利时间却发现了中间的种种污垢。
今天,罐头菌来科普一下关于钱,money的词组。
一.钱不会说话!
1.money talks 金钱万能,财大气粗
所谓的money talks,并不是指钱自己会说话,而是表示,那些手里拿着打钱的人拥有真正的说话权,印证了那句“有钱不是万能,没钱却是万万不”
The formula in Hollywood is simple – money talks.
好莱坞的规则很简单–金钱万能。
2.winner-take-all 赢者通吃
与money talks一样表达社会“弱肉强食”的词汇,来源于美国总统选举的制度,赢了的人才能做总统。
Generally in tech, the markets are winner take all.
总的来说,在技术领域,市场上都是赢家通吃。
PS:winner take all(赢者通吃)的反义词就是all win(共赢),在亚太经合组织会议上面,习大大曾经也用过这两个词汇:
We should replace the “winner-take-all” mentality with an all-winapproach and work together for great development and prosperity of our region。
应该变赢者通吃为各方共赢,共同做大亚太发展的蛋糕
大家可以记住以下,写作的时候绝对能用上。
二.常用的钱(money)词组
1.get/have your money's worth 钱花得值得
用于表示钱花出去十分值得,性价比十分高
He's had his money's worth out of that suit - he's been wearing it for years.
他那套西装买得很值——他穿了很多年了。
2.have money to burn 有钱挥霍,烧钱
其实“烧钱”这个说法不仅仅是中国开始兴起的,在国外很早就有类似说法,用于形容某人很有钱,能随处挥霍就像烧一样快
I don't know what her job is but she certainly seems to have money to burn.
我并不知道他的工作是什么,但她看起来确实有钱去挥霍。
3.money doesn't grow on trees 钱不是天上掉下来的,钱不是大风刮来的
本意是钱不是在树上长出来的,假如用中文更加贴切地翻译的话,就是我们常说的“大家的钱都不是大风刮来的”。
A:"Mum, I'd like a new bike."
B:"I'll have to think about it - money doesn't grow on trees, you know!"
A:“妈妈,我想要辆新自行车。”
B:“我得想想看──你知道,钱可不是从天上掉下来的!”
这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识
日积月累,你也能成为英语大神
假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!
热门跟贴