赞美诗回顾:(传送门)

赞美诗001:圣哉三一歌

赞美诗002:三一来临歌

赞美诗003:万世之宗歌

赞美诗004:赞我天父歌

赞美诗312:学象耶稣歌

赞美诗005:亚伯拉罕的主歌

赞美诗006:赞美三一歌

赞美诗007:夜尽光天歌

赞美诗008:众圣颂扬歌 (附曲谱)

赞美诗009:颂主恩光歌 (附曲谱)

赞美诗010:齐来谢主歌 (附曲谱)

赞美诗011:荣归天父歌 (附曲谱)

赞美诗012:颂主化功歌 (附曲谱)

赞美诗013:真美歌 (附曲谱)

赞美诗014:太阳颂 (附曲谱)

诗1:1:不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。

今天分享给大家的是《新编赞美诗》的第十五首——《称谢歌》。

这首赞美诗又是一首古典传统圣诗,由基思(William Kethe)作词于1561年,源于《英国圣诗集》。

基思生活的时代,正是宗教改革的时代,那时的英国正处在女王玛丽.都铎的统治下。

玛丽与西班牙王朝关系亲密,是宗教改革的强硬反对者。她登上王位后,立即宣布恢复天主教,并对新教徒采取了高压政策,屠杀其中的激进分子。在她统治5年中,有300余人被烧死在火刑柱上,被迫流亡国外的新教徒不计其数。

因着她的残忍和暴行,被称为“血腥玛丽”,这一称谓流行于后世恐怖故事中,被大众熟知。

宗教改革以前,普通信徒是无法阅读《圣经》的,一方面,教士掌管圣经的解释权,不允许其他人和团体对圣经有多样化的解释;另一方面,那时的《圣经》只有拉丁文一种版本,老百姓大多数不识字,认识拉丁文的就更少,普通信徒也没有能力阅读《圣经》。

所以,宗教改革的一大重要任务是翻译《圣经》,而在血腥玛丽的迫害下,英国大多数有学问的人都流落到了日内瓦,那里受到新教骨干约翰.加尔文等人的影响,教会可以自由地翻译圣经和圣诗,不必限制于罗马教会和英格兰统治者。于是那里诞生的《圣经》就是著名的《日内瓦圣经》。

在这批流亡的学者中,就有《称谢歌》的作者基思,他不仅协助翻译了《日内瓦圣经》,还贡献了25首赞美诗,收录于《日内瓦赞美诗集》中。

今天,每一个基督徒都可以自由地阅读《圣经》、吟唱赞美,除了感谢上帝,也不应忘记宗教改革运动中那些献出才华甚至生命的先贤。

曲谱: