CGTN法语april提到法餐,大家想到的都是“精致”、“高端”;如果有一道传统法国菜,经典、在电影中频繁出现、食材常见、最重要的是步骤简单,在家就可以做!就问你想不想学!今日大餐

打开网易新闻 查看精彩图片

红酒炖牛肉 buf bourguignon

打开网易新闻 查看精彩图片

熔岩蛋糕 fondant au chocolat大厨

打开网易新闻 查看精彩图片

蔡家豪 《Les Morilles》法餐厅主厨先睹为快~红酒炖牛肉

打开网易新闻 查看精彩图片

食材洋葱 胡萝卜 牛腱 红酒黑胡椒 百里香 月桂叶 大蒜

打开网易新闻 查看精彩图片

des oignons, des carottes, un morceau de gte avant, du vin rouge, du poivre noir, du thym, des feuilles de laurier, de l’ail步骤1. 把洋葱和胡萝卜切碎,和牛肉一起腌制,然后加入大蒜、百里香、月桂叶和红酒。

打开网易新闻 查看精彩图片

Tout d’abord, nous allons couper les carottes en rondelles et émincer les oignons. Nous les ajoutons aux morceaux de buf. Ensuite, on ajoute de l'ail, du thym, des feuilles de laurier, du poivre et enfin on verse du vin rouge. On laisse mariner l’ensemble.2. 腌制肉24小时后,可以开始制作。在腌好的牛腱上撒上盐。等锅烧热,稍微有点冒烟的时候,把牛腱下进去,颜色变成棕色时,出锅。

打开网易新闻 查看精彩图片

On place la cocotte sur le feu, avec un généreux filet d’huile. Lorsqu’elle est bien chaude, on dépose les morceaux de buf qu’on aura préalablement salés. Dès que la viande est bien dorée, on la retire de la cocotte.3. 把蔬菜下锅,加点黄油为了增加香味,然后加入番茄酱。等蔬菜炒软后,我们加肉,再翻炒一下。接着加入红酒,大火烧开,等酒液完全挥发掉,最后加入鸡汤,炖煮三个小时。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

Puis on y verse la marinade avec les légumes, en ajoutant une bonne noix de beurre et une cuillérée de sauce tomate pour enrichir les saveurs.Lorsque les légumes sont cuits, on remet la viande et on remue.Ensuite, on ajoute du vin rouge, et on fait bouillir à feu vif. Lorsque l’alcool est évaporé, on ajoute le bouillon de poulet.On couvre et on laisse mijoter à feu doux pendant trois heures. Il est temps de passer à table !一道经典的传统红酒炖牛肉就做好了~

打开网易新闻 查看精彩图片

熔岩蛋糕

打开网易新闻 查看精彩图片

食材浓度65%黑巧克力,黄油,淡奶油,咖啡

打开网易新闻 查看精彩图片

chocolat noir à 65%, du beurre, du crème frache liquide, du café步骤1.我们先融化巧克力,然后分三次加入已经加热过的淡奶油和水的混合物,最后加黄油。

打开网易新闻 查看精彩图片

D’abord, on fait fondre le chocolat. Et on y incorpore doucement le mélange de crème frache liquide et d’eau qui aura préalablement été réchauffé. Puis on ajoute le beurre.2. 然后我们加入咖啡,接着把做好的液体倒入量杯里,然后倒入模具里。我们只要倒接近满就可以,但也不能倒太少。接下来把夹心放在冰箱里冷冻至少三个小时,让它凝固。

打开网易新闻 查看精彩图片

On ajoute du café. Ensuite, on verse le liquide ainsi obtenu dans un verre doseur, avant de le répartir dans des moules en silicone. Il ne faut pas les remplir à ras bord. Et puis, on va mettre ces curs de chocolat au congélateur pendant au moins trois heures.3. 接下来我们做巧克力面糊:先把蛋清和蛋黄分离,用机器打发蛋清。

打开网易新闻 查看精彩图片

On peut maintenant préparer l’appareil du fondant. On sépare d’abord les blancs des jaunes et on monte les blancs en neige avec un batteur.4. 把巧克力,黄油,淡奶油隔水加热,然后加入杏仁粉和糖。把两个蛋黄加入到面糊里。搅拌均匀后,分三次加入蛋清,再搅拌均匀。 cté, on mélange le chocolat, le beurre et la crème liquide et on les met au bain-marie, en remuant régulièrement, jusqu’à obtenir une texture lisse et homogène. Et puis, on ajoute la poudre d’amande et le sucre. Ensuite, on incorpore les jaunes d’uf et on mélange bien. On ajoute enfin les blancs en neige en trois fois. On remue le tout.5. 先挤三分之一的面糊,把夹心放到正中间,这样烤制时,受热会更均匀。做好的蛋糕也需要冷冻六个小时左右,最后把冷冻好的蛋糕放入烤箱,195度,烤制12分钟。Il est temps de composer le fondant : nous versons d’abord ce mélange jusqu’au tiers du moule, puis nous plaons le cur congelé au milieu.Ensuite, nous complétons le remplissage, mais pas jusqu’en haut, car les blancs d’uf vont faire gonfler la pte. Puis on place les fondants au congélateur pendant au moins six heures. Enfin, on les enfourne à 195 degrés pendant 12 minutes.美味的巧克力熔岩蛋糕就做好啦~