德稻文学创作&翻译实践大师 欧阳昱(Yu Ouyang)

欧阳昱,中英双语作家、诗人、翻译家,《原乡》文学杂志主编。现为澳大利亚作协会员和墨尔本作家联谊会会长。截至2019年4月,已出版中英文著作107种,中英文诗歌在世界各地数百种中英文杂志上发表数千首。如果把这些出版物堆在一起,高度应该会超过他本人的身高,因此,说他著作等身一点也不夸张。

他的多才多艺,引起澳大利亚文学界广泛关注,被誉为澳大利亚的“新诗人”,被提名为2011年度百名顶级墨尔本人,2012年欧阳昱被编辑部设在纽约的中文杂志《明镜》月刊评选为十大最有影响力的海外华人作家之一。因其全部作品而获得2013年纳吉·纳缦(Naji Naaman)文学奖的荣誉奖。曾数度获创作基金奖并两度入围新南威尔士总督文学奖。2016年,欧阳昱大师获得澳大利亚艺术理事会(The Australia Council for the Arts)英文诗歌创作基金奖和澳中理事会特别贡献奖。2019年,获得澳大利亚艺术理事会英文长篇小说创作基金奖。

现为上海对外经贸大学“思源”学者兼讲座教授,为研究生和本科生讲授中英文学翻译和英文创意写作。于2018年正式签约德稻集团,成为德稻文学创作&翻译实践大师。

小说

英文长篇小说处女作《东坡纪事》(The Eastern Slope Chronicle)获2004年阿德雷得文学节文学创新奖,出版之后便被列为悉尼大学英文系教材。欧阳昱凭借这部小说,首次把华人作家的名字加载在澳洲历史最悠久的阿德雷德艺术节的文学获奖名册上。

第二部英文长篇小说《英语班》(The English Class)被《澳大利亚书评》(Australian Book Review)评为2010年最佳图书之一,于2011年获得新南威尔士总督奖社区关系奖,新南威尔士总督奖克里斯蒂娜斯台德长篇小说入围奖,昆士兰总督文学奖入围奖和西澳总督文学奖入围奖。2012年8月,该书又入围墨尔本奖(the Melbourne Prize)。

2011年7月,威克菲尔德出版社出版了他的第三部英文长篇小说《散漫野史》(Loose: a Wild History),澳洲书评家丽莎希尔(Lisa Hill)表示,根据该书可以认为,如推荐三个澳洲人获得诺贝尔文学奖,欧阳昱应为其中之一。

《东坡纪事》、《英语班》、《散漫野史》构成欧阳昱的英文长篇小说三部曲《黄州三部曲》(The Huangzhou Trilogy)。

诗集与译著

英文诗歌代表作为《最后一个中国诗人的歌》(Songs of the Last Chinese Poet)。译著代表作为《女太监》、《新的冲击》、《卡普里柯尼亚》、《致命的海滩》和《绝对批评》。

2013年,欧阳昱大师凭借中英双语诗歌作品《自译集》(Self Translation)入围新南威尔士总督奖的文学翻译奖。

他的中文诗歌英译作品《打破新天地:中国当代诗歌》(Breaking New Sky: Contemporary Poetry from China)入围2015年新南威尔士州多元文化早期职业翻译奖。

英文诗集《自由晕眩》(Fainting with Freedom)入围2016年新南威尔士总督文学奖Kenneth Slessor诗歌奖。

第四部英文诗集《异物》(Foreign Matter)获悉尼2003年快书自费出版诗歌奖。

2004年至2016年,欧阳昱创作的英文诗歌连续11次入选澳大利亚最佳诗歌选集,含入选2012年澳大利亚最佳诗歌选的英译当代中国诗歌三首和入选2013年澳大利亚最佳诗歌选的英译当代中国诗歌二首。

60多万字的译著《致命的海滩:澳大利亚流犯流放史》,于2014年4月下旬由南京大学出版社出版并获得2014年澳中理事会翻译奖。

最新中文诗集《诗言事》于2018年在台湾出版。2019年4月出版四部英文译诗集,一部英汉双语诗集也将在澳结集出版。

【德稻大师全球协作工作室介绍】

汇聚全球数百位行业大师智慧,近十年的考察、磨砺、思考、行动,新脸谱通过行业智慧的协同效应抓准痛点,让企业与全球大师无缝连接。

以创新思维及专业技术为主的教学模式,行业全局视角下的企业咨询,战略驱动下的设计服务,精准覆盖企业商业发展的各个环节,并以定制化内容满足不同商业场景需求,为中国企业提供大师级的行业解决方案。突破企业发展瓶颈,助力创新升级。

扫描二维码

欢迎您与大师全球协作工作室交流合作!

版权声明:如涉及版权问题,请作者持权属证明与本号联系

本公众号所发布的所有原创内容 未经“德稻集群”合法授权

禁止一切形式的下载、转载使用

违反声明者,我司将依法追究相关法律责任

如需转载本文,请在后台回复“转载”