在中国人的印象当中,神仙一般都住在天上,而地下则是地府的所在地,在西方的一些神话传说中各种神也是居住在天上的,所以我们认为西方的神也都住在天上。这种看法有一定道理,但是这不意味着这种看法是正确的,尤其是西方的主要宗教基督教在圣经上可并没有写神住在天空当中。

我们知道圣经最早是由希伯来人撰写的,所以后来的西方国家在看圣经的时候都是翻译后的版本,而中国的圣经版本又大多是翻译的英文版,这就造成你看圣经根本就看不明白写的是什么,感觉说的都不是人话,这就是因为文化、历史以及语言完全不同的缘故。

在西方天堂这个词有多个同意词,常见的有heaven、heavens、paradise等,他们在翻译上根本就没有区别,但是实际代表的含义却是完全不同的,而要搞清楚这些含义又必须去了解希伯来文和希腊文。在希伯来文和希腊文中,heaven和heavens的原意有天空的意思,这个概念指的是在圣经中的上帝创造世界万物之时,上浮的空气所形成的创造物,它不是与上帝一样永恒的。而paradise意指的是上帝所处于的位置,是与上帝一样永恒的地方,而这个地方的概念有点类似于现在的平行宇宙。

西方壁画中的概念更接近于希腊神话

在圣经作者的世界观中,整个神造的世界分为三部分:第一层是较为轻的气体和水组成了天空,而第二层是较重的物质变成海洋,上帝将部分陆地露出来让植物、陆生动物、昆虫和人类生存,而第三层是无尽的黑暗深渊,这东西在创世之前就存在了,但是圣经从来没说过那是什么,也没说那是地狱,地狱的概念都是后世的神学家们编出来的。

由于翻译的问题,各个语言版本尤其是英语版本天空和天堂根本不区分,都用了heaven这个词,结果搞得大家都以为天堂就是在天上。而现在我们看到的一些天堂的形象世界上都来自波斯的皇家花园paridaida,在古代亚历山大征服波斯之前,波斯帝国一直是最强大也是最奢华的帝国,对于想象力贫瘠的古代人来说,也就是皇家花园的形象最贴近他们心目中的天堂或者是伊甸园。