日本旅游时到处都看得到汉字,一点也不陌生!但很多地名、品牌名称里的汉字,在中文里很少见。像是大阪的「道顿堀」、抹茶知名品牌「辻利」,还有日本的「栃木县」,有很多汉字都不知道该怎么发音。这篇文章就整理了常见的日本汉字,告诉大家该怎么读,还有汉字的意思!

▋为什么念不出来?因为有很多都是日本制造的「和制汉字」!

「和制汉字」指的是非中国传来的固有汉字,而是日本独自创造的汉字。和制汉字又称国字、和字、倭字,它的特征是以六书的「会意」、「形声」创造,其中又以会意字最多。常见的有「栃」、「辻」、「咲」,都是和制汉字的一种!其实自创汉字也不是日本独有的现象,像是韩国、越南也都有自己的汉字,只是现在他们现在书写系统改用谚文、越南罗马字,所以才不容易发现这件事唷!

▋大阪旅游必去景点「道顿堀」:念「枯」不念「绝」

▋抹茶知名老铺「辻利」:正确读音是「十」

▋东京代官山文青必去书店「茑屋书店」:不是鸢也不是鹫,就念作「鸟」

▋日本知名东照宫所在的「栃木县」:不是「枥」也不是「櫔」

▋日本当红女演员「武井咲」怎么念才对?「咲」中文意思就是「笑」!

「咲」在日文里面有两个意思,最常见的是「开花」,像是樱花季时就会很常看到「桜が咲くsaku」出现在各大新闻媒体上。而另一个意思与中文相同,是「笑」的意思。武井咲的「咲」发音为「えみemi」,就是取「笑」的意思。另外,「咲」也可以读成「さきsaki」!

看完这篇文章,是不是更了解日本汉字啦?其实还有其他日本常见,但是中文不常用的汉字,等待小编下次的介绍吧!