雅思哥纽约时报精读
原 文 译 文
印度再现骇人强奸案:整个社区联合起来强奸一个孩子
An Entire Community Got Together to Rape a Child.’ India Recoils at Girl’s Assault.
1. NEW DELHI — For months, police say, a group of men took turns raping an 11-year-old girl. In the gated community in Chennai where the girl lived with her parents, the men gave her soft drinks laced with drugs, police said. They filmed themselves raping her, brandishing knives and threatening to release the videos if the girl told her family, police said.
新德里——警方表示,数月来,一群男子一直在轮奸一名11岁的女孩。警方表示,这名女孩与父母住在金奈一个封闭式社区,这些男子给她喝下掺有药物的软饮。警方还说,他们拍下了强奸这名女孩的场面,挥舞着刀子威胁她,如果告诉家人的话就公开这些视频。
2. The men were not intruders in the gated community, but employees who greeted residents, operated the elevator or brought water coolers to apartments. When news broke Monday that authorities in Chennai, a coastal city in southeast India, had arrested 17 men accused of raping or molesting the girl over a period of seven months, chaos erupted at the complex in an older part of the city. Residents dismissed the building’s remaining staff members. Women volunteered to guard the complex’s entrances and some called for the suspects to be hanged.
这些男子并非这个封闭式社区的闯入者,而是向居民打招呼、操作电梯、为公寓送饮水机的社区雇员。周一,印度东南海滨城市金奈当局逮捕了17名男子的新闻一出——他们被控在七个月的时间里强奸或猥亵这名女孩,这幢位于该城老城区的大楼随即爆发混乱。居民们解雇了大楼剩下的工作人员。女性自发守卫着大楼入口,一些人呼吁对嫌犯施以绞刑。
3. Indian television channels ran lengthy news segments with banner headlines that read, simply, “Chennai Horror.” “This story has shaken me to the core,” Rohini Singh, an Indian journalist, wrote on Twitter. “An entire community got together to rape a child. I cannot even fathom the depravity and horror of this act.”
印度的电视频道进行了长篇累牍的报道,通栏标题写着“金奈恐怖事件”。“这件事彻底震撼了我,”印度记者罗希尼·辛格(Rohini Singh)在Twitter上写道。“整个社区联合起来强奸一个孩子。我甚至没有办法理解这种行为背后的邪恶和恐怖之处。”
4. This has been a year punctuated by brutal crimes against young girls in India. In January, an 8-year-old girl was kidnapped, locked in a Hindu temple, gang raped and beaten to death. In May, a teenage girl in central India was set on fire after her parents told a village council that men in the area had raped their daughter. In June, a 7-year-old girl was raped in the state of Madhya Pradesh, also in central India. Afterward, the two men slit her throat and left her to die.
印度今年针对年轻女子的暴力犯罪不时出现。一月,一名八岁女孩遭到绑架,关在一个印度教寺庙里遭到轮奸,后被打死。五月,印度中部一名少女被放火烧死,此前她的父母告诉一个村委会,他们的女儿遭到该地男子的强奸。六月,一名七岁女孩在印度中部的中央邦遭到强奸后,两名男子切开了她的喉咙,任其死亡。
5. India the most dangerous country in the world for women, ahead of war-torn countries like Afghanistan and Syria. In India, a rape occurs at least every 20 minutes, according to data from the National Crime Records Bureau.
汤森路透基金会(Thomson Reuters Foundation)6月发布的一项调查称,对于女性来说,印度是世界上最危险的国家,超过阿富汗和叙利亚等饱受战争蹂躏的国家。根据国家犯罪记录局(National Crime Records Bureau)的数据,在印度,至少每20分钟发生一次强奸。
6. Indian officials have struggled to figure out what to do. The government, led by Prime Minister Narendra Modi, approved a measure in April to raise jail sentences for rapists and introduce the death penalty for those convicted of raping children under 12. But it is unclear whether the law will have much of an effect. India’s judicial system is notoriously backlogged with millions of cases stuck in overburdened courts. The same crimes against young girls that gripped India this year have dropped out of the news cycle.
对此印度官员一直苦于找不到对策。由总理纳伦德拉·莫迪(Narendra Modi)领导的政府于4月批准了一项措施,增加对强奸犯的刑期,并对强奸12岁以下儿童的人判处死刑。但目前尚不清楚法律是否会产生很大影响。印度的司法系统以法庭负担过重、积压了数以百万计的案件而闻名。今年其他类似曾令整个印度关注的幼女强奸案已经在新闻的轮转中淡出了。
7. The rape of the 11-year-old girl in Chennai has raised many uncomfortable questions. E. Rajeswari, a police inspector in the area, said it was still unclear what occurred at the apartment building, which is surrounded by slums in the Chennai neighborhood of Ayanavaram. It is a stately complex with hundreds of apartments, a pool and a jungle gym.
金奈这起11岁女孩的强奸案引发了许多令人不安的问题。该地区警方督察官员E·拉杰斯瓦里(E. Rajeswari)说,目前还不清楚这栋公寓大楼里到底发生了什么事,大楼周围是金奈的贫民区阿亚纳瓦拉姆。这是一栋优雅高贵的大楼,拥有数百间公寓、一个游泳池和一个丛林健身房。
8. Starting in January, the men — who ranged in age from 23 to 66 and worked as contractors in the building — took the girl to empty apartments in the complex, where they gave her sedatives, tied a belt around her neck, forced her to watch obscene videos and raped her, according to court statements. For months, Rajeswari said, the girl was “unable to convey what was happening to her parents,” who thought she was out playing.
根据法庭口供,从一月份开始,这些男人——年龄从23岁到66岁不等,在该建筑物中担任承包商 ——带着这个女孩来到楼里的空房间,给她服用镇静剂,在她脖子上系上带子,强迫她看淫秽视频并且强奸她。几个月来,拉杰斯瓦里说,这个女孩“无法告诉父母发生了什么”,而父母以为她出去玩了。
9. Last week, after the girl’s sister noticed marks on her body, police were approached, setting into motion the arrest of employees in the building, including an elevator attendant who is thought to have initiated the assault and encouraged others to join in. The men have been charged under laws related to sexualharassment and penetrative assault of a minor, attempted murder and criminal intimidation. In court Tuesday, a group of lawyers beat the men, who cowered on the ground, and refused to represent them.
上周,女孩的姐姐注意到她身上的痕迹,之后警察介入了,对大楼内的员工展开逮捕行动,其中包括被认为发起了该侵犯行为,并鼓励其他人加入的一名电梯服务员。根据有关对未成年人性骚扰和性侵犯、谋杀未遂和刑事恐吓的法律,这些男子受到指控。在周二的法庭上,一群律师殴打那些畏缩在地上的男子,并拒绝代表他们。
10. But Jagmati Sangwan, vice president of the All India Democratic Women’s Association, said public outrage did not make up for India’s “lax prosecution and low conviction rates,” which could delay proceedings. She worried that the cycle of violence was one that showed no signs of abating. “These men did not look at her like a child,” she said. “They looked at her merely as an instrument to satisfy their lust. What kind of society were they bred in?”
但全印度民主妇女协会(All India Democratic Women’s Association)副会长贾格马蒂·桑万(Jagmati Sangwan)表示,公众的愤怒并不能弥补印度“宽松的起诉和低定罪率”,这可能会延误诉讼程序。她担心暴力循环没有显示出减弱的迹象。 “这些男人并不拿她当孩子,”她说。 “他们只是把她视为满足欲望的工具。他们是在什么样的社会里被养育成人的?”
精 读 解 析
P1—P3:“金奈恐怖事件”:一名11岁女孩被一群男子强奸,引起公众愤怒。
P4—P6:印度女性面临被强暴的的危机,印度政府寻找对策降低女性被强暴的危险。
P7—P10:金奈强奸案细节及其引发的不安。
gated community 门禁社区;封闭社区
【例句】
The shooting took place in the gated community where Mr Zimmerman lives.
枪击案发生在齐默曼所居住的封闭式小区。
lace with 用…装饰…
【例句】
Dozens of others are said to have been blinded after drinking the alcohol, which was believed to be laced with industrial chemicals.
据悉还有数十人在饮用这种酒后失明,据悉这种酒中兑了工业化学品。
Brandish /'brnd/ vt. 挥舞;炫耀n. 挥舞
【例句】
She brandished the sheaf of parchment at them.
她朝他们挥舞着那卷羊皮纸。
intruder /ntru:d/ n. 干扰者;侵入者;妨碍者
【同根】
intrude v. 侵入, 侵扰, 打扰;把…强加于
intrusion n. 闯入;打扰;(对某事的)干扰, 干涉
intrusive adj. 闯入的, 打扰的
【例句】
The intruder was shot in the stomach.
入侵者腹部中枪。
Authority /'θrt/ n. 权力, 职权; 官方, 当局; 权威, 专家
【例句】
He had a magnificent air of authority.
国王显出非常有权威的样子。
The authorities did not interfere with us.
当局没有干涉我们。
erupt /'rpt/ v. 爆发, 喷发;突然发生;出疹
【例句】
The volcano erupted after years of dormancy.
火山爆发是自发的。
molest /m'lest/ vt. 调戏;骚扰;干扰
【例句】
We did not dare to molest the big dog.
我们不敢惊扰那只大狗。
dismiss /ds'ms/ v. 让...离开;开除;解散;解雇
【短语】
dismiss from 解雇;开除
【例句】
It's not feasible to dismiss him.
不可开除他。
lengthy /'leθ/ adj. 漫长的,冗长的;啰唆的
【例句】
His lengthy speeches always bore me to death.
他冗长的讲话令我厌烦。
banner headline 通栏大标题;(报纸)通栏标题
【例句】
Circulation soared as the public could get enough of the banner headlines and abundant illustrations.
因为能够使公众获得足够的头条新闻和丰富的插图,发行量激增。
Shake sb. to the core 是某人彻底震惊
【例句】
These incidents haven shaken me to the core.
这事曾深深地震动过我。
Fathom /'f()m/ vt. 理解…的真意, 搞懂;理解,弄明白(某人的想法和行为);彻底了解;
【同根】
Fathomless adj. 深不可测的;不可了解的
Fathomable adj. 可测的,看得透的
【例句】
Some aspects of the plan are difficult to fathom.
这个计划的一些方面是难以揣测的。
depravity /d'prvt/ n. 堕落,腐败;恶行,堕落腐化的行为
【例句】
People do not suffer for their moral depravity in this movie.
影片中人们没有为道德沦丧买单。
punctuate /'p(k)tet/ vt. & vi. (在文字中)加标点符号,加标点;不时打断某事物
【例句】
Many other lesser-known figures have punctuated English literature as well.
其它许多较不知名的作家也不时出现在英语文学中。
struggle to 努力做某事
【例句】
Businesses are struggling to find and keep workers.
企业正在努力寻找并留住工人。
approve /'pruv/ v. 批准;赞成;为…提供证据
【短语】
approve of 赞成
【例句】
The approved contract functions on both parties.
批准的合同对双方就有了作用。
death penalty n. 死刑
【例句】
A sentencing judge is required to consider any mitigating circumstances befor imposing the death penalty.
在处死刑之前,要求量刑法官必须考虑是否有任何减轻罪行之情节。
convict of 宣判(某人)犯有(某罪)
【例句】
The next year he was convicted of setting the fire.
一年后他被判有纵火罪。
have much of an effect 有很大的影响
【例句】
Some writers are skeptical that uncensored books on the Internet can have much of an effect.
有些作家对网上未审查图书的影响力持怀疑态度。
backlog /'bklg/ n. 积压未办之事,积压的工作;没交付的订货;备用;备用物; 储备金vt. (使积压;储存;(为日后装运而)登账确认(订货)
【例句】
Analysts blamed contractor layoff from government shutdown and backlog applications in California.
分析人员将这归咎于政府关门导致承包商裁员及加州出现的申请案积压情况。
grip /grp/ vt. & vi. 紧握, 抓紧;吸引, 引起
【例句】
He gripped the boy by the arm.
他抓住男孩的手臂。
overburden /v'bd()n/ vt. 装载过多,负担过多,使过劳n. 过重的负担
【例句】
Services at the desert haven are overburdened.
沙漠的服务设施还已经不堪重负。
contractor/kn'trkt / n. (建筑、监造中的)承包人
【例句】
The Tokyo contractor was asked to kick 6000 back as commission.
那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
initiate /'net/ vt. 开始,创始;发起;使初步了解n. 开始;新加入者,接受初步知识者adj. 新加入的;接受初步知识的
【例句】
They were initiated into Christianity.
他们被介绍加入了基督教。
sexual harassment 性侵犯
intimidation /in,timi'dein/ n. 恫吓,恐吓;胁迫
【例句】
They were the ones who were the victims of intimidation.
他们是遭受恫吓的被害人。
cower /'ka/ vi. 退缩;抖缩;蜷缩;弯腰屈膝
【例句】
Brave men defy tyrants, instead of cowering before them.
勇者公然反对暴君,不在他们面前畏缩。
outrage /'atred/ n. 暴行;侮辱;愤怒,愤慨v. 对…施暴行;凌辱,强奸;激起愤怒
【例句】
This is a massive and scandalous outrage.
这种无处不在的丑闻 简直让我怒不可遏。
Abate /'bet/ vt. 减少, 减轻, 减退adj. 可以降价的,可以撤消的,可以废除的n. 减少, 减轻,折扣,废除,中止
【短语】
abate a price 降价;还价
【例句】
These pressures seem unlikely to abate soon.
这些方面的压力不可能很快消失。
E. Rajeswari, a police inspector in the area, said it was still unclear what occurred at the apartment building, which is surrounded by slums in the Chennai neighborhood of Ayanavaram.
这个句子,主干是:E. Rajeswari said it was still unclear what occurred at the apartment building. 中间的a police inspector in the area,是一个插入语,说明E. Rajeswari的身份,最后的which is surrounded by slums in the Chennai neighborhood of Ayanavaram.是一个which引导的非限定性定语从句,修饰the apartment building.
Starting in January, the men — who ranged in age from 23 to 66 and worked as contractors in the building — took the girl to empty apartments in the complex, where they gave her sedatives, tied a belt around her neck, forced her to watch obscene videos and raped her, according to court statements.
这个句子的主干是:According to court statements, the men took the girl to empty apartments in the complex, tied a belt around her neck, forced her to watch obscene videos and raped her. 中间的who ranged in age from 23 to 66 and worked as contractors in the building是一个who引导的定语从句,修饰the men,补充说明他是一个什么样的人,中间还有一个where they gave her sedatives这也是一个定语从句,由where引导,修饰the complex。
But Jagmati Sangwan, vice president of the All India Democratic Women’s Association, said public outrage did not make up for India’s “lax prosecution and low conviction rates,” which could delay proceedings.
这个句子的主干是:But Jagmati Sangwan said public outrage did not make up for India’s “lax prosecution and low conviction rates.” 中间的vice president of the All India Democratic Women’s Association是一个插入定语,补充说明Jagmati Sangwan的身份,最后的which could delay proceedings.是一个which引导的定语从句,修饰的是“lax prosecution and low conviction rates”
- THE END -
坚持就会有收获!
往期内容:
01 优衣库回归基础款
02 为什么这么多的拉丁美洲少年生孩子?
03 拉美青少年生育问题之二
04 讣告“机遇号”
05 迪士尼翻拍之一
06 迪士尼翻拍之二
07 警察是否应该监控社交媒体
08 方济各教皇在消除性虐待方面能走多远?
09 咖啡杯内的风暴
10 WireCard迁怒信使
11 艾滋病可被治愈
12 维多利亚的秘密
13 消除性别歧视
14 在牛津剑桥学习 “无用”专业,损失惨重
15 新时代的婚姻
16 online dating vs. offline dating: 数字时代的爱情
17 “学历军备竞赛”可休矣
18 绝命毒师:美国电视剧的黄金时代
19 《都挺好》哪里好?该剧引发观众对孝道的批判
20 酷爽再生:空调赞歌
21 优步开心吗?在零工经济中工作的福利
22 对宗教起源的探索
23 人工智能能够取代医生吗?
24 女经济学家那些事儿
25 熊猫的第二个拇指
26 Bigbang前成员李胜利丑闻事件
27 历史房屋博物馆该如何永葆青春?
28 英国小说中的脱欧故事
29 弗吉尼亚·霍尔:伟大的美国瘸腿间谍
30 蓝调音乐后继有人啦
31 你大爷永远是你大爷:美国内战后,奴隶主孩子迅速恢复父辈的财富
32 你知道喵星人是怎么给自己美容的吗?
33 纽约的交通拥堵你了解多少?
34 学生贷款:一笔轻易得来的钱财
35 用经济学原理找对象:dating APP 是否能帮你找到真爱?
36 巴黎圣母院大火后:法国号召建筑师设计新塔尖
37 河北东北缘何总遭遇地域黑?
38 成都火锅VS重庆火锅:到底谁才是火锅江湖的老大?
39 变性人的刀口余生:那些在刀口上讨生活的变性人都遭遇了什么?
40 如何利用风水旺财转运、寻找爱情?
41 卡戴珊家的女人们是美国最精明的CEO吗?
42 卡戴珊家的女人们是美国最精明的CEO吗?
43 马云错了,“996”不是“福报”
44 成为蒙娜丽莎:达芬奇真的是天才吗?
45 007第25部回归:克雷格将最后一次出演
46 奥斯卡奖的影响力在半个世纪前就已见顶
47 5G来了,苹果网通如何应对?其知识产权之争达成和解
48 为什么好莱坞的编剧们要解雇他们的经纪人?
49 《复仇者联盟4》:超级英雄的告别派对
50 犹太人在上海:一段鲜为人知的难民历史
51 人口能决定经济命运吗?
52 花650万美元“考上”斯坦福:赵思雨的名校之路
53 哈里王子升级当爹:该给孩子取个什么名字好呢?
54 只有暴力胁迫才算强奸吗?
55 硅谷的996:做一个工作狂真的能成功吗?
56 回归《唐顿庄园》:遗产继承热潮正进行
57 放下手机,你也许能活得更久
58 放下手机,你也许能活得更久(二)
59 周末好好补一觉,Good or Bad?
60 由漫威电影引发的文化思考
61 私立教育VS.教育公平:私立教育正在新的市场以新的形式蓬勃发展
62 那些有钱人不会告诉你的事之一
63 华裔建筑大师贝聿铭逝世,曾设计卢浮宫金字塔
64 加班之祸:出勤主义的诅咒
65 古典与现代:安东尼爵士在德洛斯的一场融合了开创性展览
66 被强奸而怀孕,该不该堕胎?
67 在美国,堕胎违法吗?
68 哈佛是如何定义优秀的?哈佛招生录取中的种族歧视
69 新加坡是如何做到如此优秀的?
70 李开复:人工智能对人类社会的真正威胁是什么?
80 出租子宫:一本关于代孕的美国新小说
81 企业管理者可从三位国家领导人身上获得什么启示?
82 现代福尔摩斯:我知道明年夏天你会干什么(上)
83 现代福尔摩斯:我知道明年夏天你会干什么(下)
84 拉丁语要消失了?
85 全球化阻碍了性教育?(上)
86 全球化阻碍了性教育?(下)
热门跟贴