截止到今天凌晨,《哪吒之魔童降世》票房已超13亿,一举成为国产动画电影新票房冠军。

电影里调皮又可爱的哪吒

也成功上了不少热搜

#哪吒的熬夜烟熏妆#

#哪吒和樱木花道的同款插兜#

全民参与度最高的却是下面这个梗。

#哪吒用方言怎么念#

四川:

“哪吒”作为我们生活中并不常用的两个字

大家第一反应的读音是什么

是“nǎzhā”?是“é zhā”?

是“né zhā”?还是“nà tuō”?

南京教育头条办公室

也来了一版

憋笑!

(更多视频,请关注官方抖音账号“南京教育头条”)

全国各地网友疯狂参与,让我们好好见识了中国方言的博大精深。

评论席也成了“一看就知道是老乡,两眼泪汪汪”的认亲现场。

山东、山西、河北、河南、辽宁……大北方区基本统一为“呢扎”战线。

一来到南方,那可就乱了套了。

光四川一个省,“哪吒”就被念出数十种模样。

“拿抓”、“拉杂”、“挪炸”、“呢扎”、“闹赵”、“挪抓”、“罗渣”……

成都人民这么念:

广元的朋友这么说:

自贡同学这样说:

邻水的朋友这样说:

广安的宝宝这样讲:

还有“辣砸”“鹅扎”“落咋”“泥渣”“娜扎”“梨渍”……等稀奇古怪的发音版本。

不少网友纷纷表示,四川省真是无敌了……

看完四川人民的精彩表现,吴语方言区的浙江、上海又是什么情况呢?

温州、宁波人民站队“ nozo” ,音似奴租。

有人站队“naza”,音似拿作

那么 “哪吒”的正确念法是怎么样的? 正确的读音 一起学起来

《现代汉语词典》第7版

“哪吒”的读音从古至今有发生过变化么?

文化学者 候印国 的介绍:

我们小的时候看《哪吒》就发现它和我们汉字普通的读音是不同的,为什么会这样?实际上“哪吒”这两个字他不是中文,它最早是梵语,随着佛教传入中国,也就是唐代初年的时候,长安的不空大师翻译了一些密教的经典,比如说《北方毗沙门天王随军护法仪轨真言》,这些经典里面最早提到了哪吒,哪吒的全称当时叫——哪吒俱伐罗,是梵语翻译过来的,后来我们就把它简称叫做哪吒。唐昭宗时候郑綮的《开天传信记》里面哪吒已经就开始本土化了,他整个形象本土化是在元代,比较丰满是在明代的小说《封神演义》里面,它的读音大概是这样的一个简单的过程。所以他一直就是“哪吒”这两个字,发音也是一直是这样。当然唐代的普通话和今天的普通话略有一些区别,发音读出来当然有不同,但是字一直是这两个字,来源就是梵语。

声明

▍来源:综合今日头条、扬子读写网

▍图:网络

以上图文,贵在分享,版权归原作者及原出处所有,如涉及版权等问题,请及时与我们联系删除

每晚19:20-19:50

南京电视台教科频道

学在南京,看南京教育头条