大家都有关注乔碧萝的消息吗?在直播界闹得沸沸扬扬的“乔碧萝露脸”一事,随着斗鱼和B站的双重封禁,最后被列入直播黑名单而暂时告落了一段时间,,不过更多的人则是把这个事情当成了一个段子和笑话,成为了一种“乐子”。

其实,在乔碧萝直播露脸后,就在近日,有网友发现乔碧萝登上了日本的电视节目,该节目对乔碧萝事件进行了报道,而这个节目中的嘉宾还有北野武。众所周知,北野武是医学概念上的面瘫,但是当看到乔碧萝从“颜值主播”露出真面容变成“阿姨”之后,北野武竟然罕见了露出了一丝微笑。

在节目中,首先视频中放出了乔碧萝当初连麦视频的截图,而此时北野武看着镜头前的乔碧萝与晴子,他的表情始终如一,并没有太大的波动。

但是当镜头前那个萌萌的萝莉,突然变成了“大妈”时,此时画面的巨大反差,一直保持严肃表情的北野武实在是没有忍住,竟然被乔碧萝逗笑了。

而当乔碧萝以本来面目卖萌撒娇时,就连见惯了大场面的北野武也是挠头不已,对这样的反差接受不来。

从画面中我们可以很清晰的看到,当时的乔碧萝已经暴露了真实容颜,而北野武看到这一幕后左边的嘴角微微上扬,北野武的确是笑了,但由于他面瘫的严重性,并没有笑的“很大方”,但好歹是笑了。

对此,不少网友笑侃:果然,乔碧萝殿下的笑容是治愈系微笑,都把北野武的面瘫治好了,虽然是玩笑话,但是足以看出北野武确实是被乔碧萝逗笑了。

对于乔碧萝事件,大家讨论的话题基本上都与“颜值”有关,那么英文是如何表达“颜值”呢?

尽管相貌好看的人从古至今都招人爱,并在社会竞争中占据优势,但像如今这样,“颜控”泛滥,只看“颜值(facial attractiveness)”,也是一种前所未有的景观。

“颜控”,网络流行语,指极度看重外貌、相信“颜值即正义(Appearance is power)”的人,英文可以翻译为“face-judger”。

“控”源于英文单词complex的前头音(con),意思是“情结”,被日语借用(コン),“控”作为后缀词使用,一般指“对特定对象产生过分喜好(addiction, a very strong liking for something)”。所以,“颜控”也可以解释为“appearance complex”。

例:

Since I am a face-judger, the only standard for my future boyfriend is a handsome look.

我是个颜控,找男友的唯一标准就是长得帅。

现如今,“小鲜肉”霸屏各种电影,电视剧,综艺节目,微博热门,不知满足了多少妹纸内心的需求与呼唤。那除了用“小鲜肉”夸赞小哥哥,其实你也可以用“颜值担当”来夸赞你周围帅气逼人的小伙伴。那“颜值担当”用英语怎么说呢?

“颜值担当” :

the most handsome man

the most beautiful girl

是不是很简单明了?

当然了,“颜值担当”还有其他说法的啦~

Dreamboat:很漂亮的人,富于魅力的人(尤指异性)(可不是梦想船的意思!)

Eye candy:赏心悦目的人或物(有时表示“华而不实”,带有一定的贬义)

Knockout:引人注目的人或物(可不要看成“击倒”的意思哦!)

Drop-dead gorgeous:倾国倾城的,极其动人的,帅呆了!

在英语中,drop-dead gorgeous这个词可以形容一个人超级的漂亮,带有一点夸张的意味,因为它包含“dead”这个字眼,所以很多人可能会认为这个词不是用来赞美别人的。然而事实上,它是对美貌最高级别的肯定。(是不是后悔没有早点认识它呢?)

例:

That girl over there is drop-dead gorgeous.

那个女孩长得真好看。

那 “Ta长得怎么样啊?”,用英语怎么说呢?

what does he look like?

他长得怎么样啊?

Oh, he's drop-dead gorgeous.

噢,他长得很帅!

I am the most beautiful girl in our company.

我是我们公司的颜值担当。

【“颜值高”美女篇】

good-looking:这是我们提到“颜值”首先想到的词

例:

Cassandra noticed him because he was good-looking.

卡桑德拉注意到他因为他长得帅气。

babe:这个词除了用作对自己另一半的亲密呼唤,还可以形容美女。

doll:漂亮美女。本义“洋娃娃”。在男性使用的场合仅指“美人”,并无头脑简单的意思。

例:

Get a load of that doll over there. I wonder what her name is。

你瞧瞧那边的那位美人哟!

blonde:主要是形容金发碧眼的姑娘,美剧《破产姐妹》中的落魄富家女拥有一头让人羡慕的金色秀发,也常常会被餐厅或者其他人撑为blonde。

hottie:可以指辣妹或者可爱的女孩。也可以指男性

例:

I gotta meet my hottie doctor.

我要去见我的帅哥医生了。

【“颜值高”帅哥篇】

skinny, slim-built, slender, thin man:排骨男。以上几个形容词都表示“瘦的,(体型)纤细的”。如果觉得不足以形容其瘦还可说a man with pipe-cleaner proportions。(Pipe-cleaner是用来清理管子的工具,呈细长条形)

twink:花美男,泛指“消瘦的、长相俊美、体毛少的年轻男孩”。

masculine guy:肌肉男。另外一些诙谐的说法有Mr Muscle,Muscle-head等。形容男士肌肉发达可直接用masculine。

metrosexual:都会型男。该词为metropolis和sexual的合成词,指注重外表的都市硬汉形象,近似花美男和肌肉男的结合。

【颜值低】

homely:长相一般。

例:

Thee man was homely and overweight.

该男子其貌不扬,身材肥胖。

be no oil painting:不好看。

例:

If Rosa were like this in thirty years, it would suit Gordon. He would be no oil painting himself by that time.

如果30年后,罗莎还是这样子,那就很配戈登了。到那时他自己的相貌也不过尔尔了。

plain-Jane:相貌平平,不起眼。

例:

We can draw a lesson from Ugly Betty that even a plain Jane can live a wonderful life.

我们从《丑女贝蒂》中可以了解到,即使相貌平凡女生也可以有一个美妙的人生。

average:只能说颜值达到平均分了,average face可以理解为“大众脸”,average-looking意思是“长相一般”。

例:

She's an average-looking girl。

她是一个长相很普通的妹纸。

not good-looking:不漂亮。

例:

I am not good-looking, but I'm somebody's angel child.

我没有好看的容貌,但我也是某人眼中的安琪儿。

end

New Channel——英语高能高分