“For a homebody like me, staying at home these days is not a problem as I can still avail delivery services and enjoy TV shows,” Han Hong, a netizen, posted on Weibo, Chinese equivalent of Twitter, during the Spring Festival holiday this year.
春节期间,一位名为“韩宏”的网友发微博说:“对于我这种喜欢宅着的人来说,这些天宅在家里感觉还不错,有外卖服务,还可以煲剧。”
While the novel coronavirus outbreak has forced many Chinese to stay at home, they have continued online consumption and turned to new forms of entertainment, which is providing impetus to the Chinese economy.
由于新型冠状病毒肺炎疫情,很多中国人不得不宅在家里,在网上购物,并诉诸新的娱乐方式。这为中国经济注入了动力。
Although the epidemic has had a huge impact on the service, manufacturing and trade sectors, especially consumer industries such as tourism, catering and entertainment, it has also benefited industries such as e-commerce, online games and entertainment, as well as medical services, according to a report published by the Shanghai Institute for International Studies on January 31.
1月31日,上海国际问题研究院发布的报告指出,疫情对服务业、制造业和贸易产生了巨大影响。特别是,旅游、餐饮和娱乐等消费行业受到重创。但是,电商、网络游戏、线上娱乐以及医疗服务等行业却从中获益。
Since many people have continued online shopping at home, the delivery sector has remained busy. Online food delivery platforms such as Meituan Dianping have introduced special services for users to pick up their food in containers without face-to-face contacts with deliverymen.
因不少人宅在家中网购,快递行业还是一如既往地繁忙。美团点评等外卖平台推出了特殊配送服务,用户无需与配送员面对面接触,即可在取餐柜中领取食品。
The State Post Bureau of China reported on January 30 that China’s postal industry collected 81.25 million parcels from January 24 to 29, a year-on-year increase of 76.6 percent. In the same period, it delivered 78.17 million parcels, up 110.34 percent year on year.
1月30日,国家邮政局公布的数据显示,1月24日至29日,全国邮政业揽收包裹8125万件,同比增长76.6%;投递包裹7817万件,同比增长110.34%。
Besides shopping online, many people have also enjoyed playing games and watching videos and live streaming at home during the festival. Data from China’s tech giant Tencent shows that Honor of Kings, one of its video game products, received around 2 billion yuan ($285 million) from its game players on January 24, the Lunar New Year, up from 1.3 billion ($185 million) on the same day last year.
在节日期间,许多人除了网购,还喜欢玩游戏、观看视频和直播节目。科技巨头腾讯发布的数据显示,在1月24日,也就是大年三十当天,其旗下的一款游戏产品——《王者荣耀》单日流水约为20亿元,去年同期为13亿元。
According to Wang Yi, a professor with the Southwestern University of Finance and Economics, industries such as online entertainment can greatly benefit during the epidemic control as many people stay at home. The catering industry may also shift to an innovative mode, where food cooked in central kitchens is delivered to outlets or online vendors for sale. “Traditional industries will need to further improve quality to cope with the difficult period,” Wang told Chinanews.com.
西南财经大学工商管理学院教授王祎认为,疫情期间,很多人宅在家中,在线娱乐等产业会获得较大增长。餐饮行业也可能转型为中央厨房统一生产、门店零售加外卖的模式。王祎告诉中新社记者:“传统行业只有加强品质管控,才能熬过寒冬。”
责任编辑: 李 南
设计排版: 卢一凡
热门跟贴