图片 | 来源于网络

近日,在日本捐赠的物资中大家其实都关注到了一个感人的细节,那就是日本的捐赠物资上面很多都写着诗句。

这些诗句除了含有中日人民源远流长的友谊外,也让广大网友为传统诗词的隽永深深折服。

取自日本国长屋王偈子的“山川异域,风月同天”

取自《诗经·秦风·无衣》的“岂曰无衣,与子同裳”

引用唐代诗人王昌龄《送柴侍御》中的一句“青山一道同雲雨,明月何曾是两鄕”

巧妙化用南朝梁·周兴嗣《千字文》的“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。”

你是不是也被这几句话触动心弦了?
被疫情搅得有些恍惚的我们,这才发现:
汉字原来这么美,又这么有力量。
“武 汉 加 油”
铮铮有力,是最直白的鼓励;
“风 月 同 天”
优美隽永,是最贴心的共情。
汉字之美,美在真诚,美在走心。

山川异域,风月同天

山川异域,风月同天

这是唐代鉴真东渡时的一句偈语,意思是我们不在同一个地方,未享同一片山川。但当我们抬头时,看到的是同一轮明月。

《鉴真大师东渡》

这句话出自盛唐时,日本遣人来中国学习佛法。当时日本长屋亲王命人制作了一千件绣着“山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘”偈语的袈裟,赠送大唐的高僧们。

鉴真大师披着这件袈裟,为偈语所感动,遂发愿前往日本传法。这也被视为中日交流的友好象征。

其实,“山川异域,风月同天”这句诗对中国人来说不能算陌生,在扬州大明寺鉴真纪念堂前就有这块石刻。

岂曰无衣,与子同裳

岂曰无衣,与子同裳

这句词出自《诗经·秦风·无衣》:“岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行。”

意思是:谁说你没有军装啊?我与你同穿那套罩衣!修理好铠甲与兵器,我同你一道去杀敌。这是战士们慷慨、勇敢、互助的请战书,被秦人记录了下来,流传成鼓舞斗志的诗歌。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

这首诗出自唐代王昌龄的《送柴侍御》,这首诗意思是“你我一路相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地呢。"

日本京都府舞鹤市给大连支援物资上写着这句话,也是在激励国人,虽然分别两地,但中日两国一衣带水,彼此拥有深厚的人文渊源。

辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。

辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。

大意是:辽河的雪融化了,富士山的花也开了,我们兄弟姐妹,等待寒冬过去,春季到来。

它改编自南朝梁·周兴嗣的《千字文》,引用其中诗句:“孔怀兄弟,同气连枝。交友投分,切磨箴规。”其中同气连枝比喻同胞的兄弟姐妹。

千字文传习社王新国老师小篆书法“岂曰无衣,与子同裳”

千字文传习社王新国老师小篆书法“山川异域,风月同天”

千字文传习社王新国老师小篆书法“武汉挺住,中国加油”

汉字的美好,在于它不因历史的改变而褪色,永远能引发人们的共鸣和震撼。

在当前抗击疫情的艰难时刻,传统文化的魅力给予我们的不仅是理解和支持,更唤醒了我们内心的感动和力量。

千字文传习社学员小篆书法“武汉挺住,中国加油”

其实,从某种程度上来讲,这次疫情的爆发,也让更多的人了解到了学习的重要性,只有知识才是对抗灾难的最有力武器,也只有知识才能给予了我们必将渡过难关的底气。

未来,必将是文化领域“突变”的时代,也将是中华文化复兴的时代。