今天Poppy想帮助大家辨析两个含义均为可惜,遗憾的单词:leider和schade

从词性和语法上区分

leider 它是一个副词,所以它的作用是修饰句中的形容词或动词。

Aber das ist leider falsch.

可惜这是错的。

leider在这里作为副词修饰形容词falsch,如果说成 Aber das ist leider. 这句话就由于缺少形容词成分而不完整,是错误的!

再来看,修饰动词的情况:

Leider habe ich keine Zeit.

可惜我没有时间。

leider在这里修饰动词haben

而schade是一个只能做表语的形容词(不变格,不用作定语),常见就是搭配sein或者finden

比如:

Ich finde es schade.

我觉得蛮可惜的。

【小贴士】
bedauerlich也是表示感到遗憾、难过的形容词,但相比于schade,它还可用作定语

比如:
Das ist sehr bedauerlich. 这太遗憾 (太令人难过)了。
eine bedauerliche Situation 一个令人感到遗憾的局势
ein bedauerliches Ergebnis 一个令人感到惋惜的结果

从语言上进行对比

一些英文好的德国朋友告诉我:

I'm afraid so. 对应的是 Leider ja!

I'm afraid not! 对应的是Leider nicht!

Unfortunately 就相当于德语中leider

而英文中What a pity! 或What a shame! 就基本可以用Schade! Wie schade! 来替换。

所以英文好的同学,也不妨试试这第二种方法!

从实际使用时对情景的体会上区分

说schade的时候,说话人之间的关系似乎显得更近,比如朋友,家人,队友,同事等等,表达的主观情绪更强烈,比如说:

Es ist schade, dass wir das Spiel verloren haben.

我们输掉这场比赛真的很可惜。

这个时候,说话人好像是这支球队的一员,至少是站在球队一边,共同为失败感到悲伤和遗憾。

相比而言,用leider表达的时候,说话人语气要更加平静一些,也更加官方、客气。

Leider müssen wir Ihnen heute mitteilen, dass wir uns für einen anderen Kandidaten entschieden haben.

我们很遗憾地在今天通知您,我们选择了另一位候选人。

*部分内容图片来源于网络

如有侵权,请与我联系删除

咨询热线: 010-86466787

地址: 北京市海淀区学清路金码大厦B座701

洪堡德语培训,

专业做德语培训的教育基地

只要你想学,没有我们没有的

全面满足留学、考级、兴趣旅游等不同层次,

对语言学习有需求的人群

......

如果有想要学习的知识点

给小编留言吧,第一时间为大家献上

· · 要不再看看 · ·