“如果你的人生是一本书,而你是作者,你会怎么写你的故事?”

——Amy Purdy

2016年9月7日晚,巴西里约残奥会举办盛大开幕式。作为美国残奥会滑雪运动员,Amy Purdy身着迷人的3D打印连衣裙,与一台KAKU工业机器人的共舞,奉上了最引人注目的表演。

Amy是世界滑雪锦标赛冠军,获得过残奥会银牌和铜牌,被国际奥林匹克协会评选为全球最有价值的15位残疾人运动员之一。

她作为首位双腿截肢选手参加美国电视真人秀Dancing with the Stars,白天为残奥会比赛训练,晚上练习舞蹈。在俄罗斯获得铜牌3天后,便出现在好莱坞的开幕夜,最终获得了18季总决赛的亚军。

出版自传《On My Own Two Feet: From Losing My Legs To Learning The Dance Of Life》,该书成为《纽约时报》的畅销书。

受邀出演麦当娜的MTV;上过脱口秀女王Oprah的专访节目;出演电影,参与一系列模特项目;创办非营利组织……

这一切,都发生在她19岁双腿截肢之后。她原本是一个热爱自由,喜欢滑雪,梦想周游世界的姑娘,人生却因不幸的遭遇瞬间跌落谷底。而她却凭借强大的意志力重新站了起来。

在TED演讲中,她讲述了如何书写自己的人生。这个不到10分钟的演讲,她花了3个月时间来准备。

她故事 | 从失去双腿到学会生命之舞
打开网易新闻 查看更多视频
她故事 | 从失去双腿到学会生命之舞

Amy Purdy的TED演讲,《Living beyond Limits》

突如其来的不幸

成长于拉斯维加斯炎热沙漠的她,最大的愿望就是“自由的生活”,也会做白日梦,梦见自己周游世界,梦见自己住在一个有雪的地方。

19岁时,她如愿搬到有雪的地方,成为一名按摩师。工作只需要双手和一张按摩台,这样她可以进行说走就走的旅行。“有生以来头一次,我感到自由独立,对生活充满把握。”

一场突如其来的细菌脑膜炎,让她生命垂危,只有2%的存活几率。两个半月的时间里,她失去了脾脏和肾脏,左耳失聪,双腿膝盖以下截肢。

第一次见到假肢时,她泪水肆意。接下来几个月,心理和生活完全崩溃。

They were so painful and so confining that all I could think was, how am I ever going to travel the world in these things? How was I ever going to live the life full of adventure and stories, as I always wanted? And how was I going to snowboard again?

它们让我感到十分痛苦,并且充满限制。我脑子里只有一个想法:用这些破玩意我怎么能周游世界?我如何才能过我 一直想要的异彩纷呈的生活?我如何才能再玩单板滑雪?

That day, I went home, I crawled into bed and this is what my life looked like for the next few months: me passed out, escaping from reality, with my legs resting by my side. I was absolutely physically and emotionally broken.

那天,我回到家,爬上床。这是我接下来几个月的生活状态: 我躺在床上,淡出生活,逃离现实,我的腿放在床边,我在生理上和心理上完全崩溃了。

开启人生新篇章

她问了自己那个决定人生走向的问题:

If my life were a book and I were the author, how would I want the story to go?

如果人生是一本书,而我是作者,我会怎么写这个故事?

她意识到,为了向前走,她必须放开过去、学着接受新的自己,还乐观地看到了假肢的好处:可以随意调整身高,滑雪时脚不再会冷,可以根据鞋子调整脚的大小……

I daydreamed like I did as a little girl and I imagined myself walking gracefully, helping other people through my journey and snowboarding again. And I didn't just see myself carving down a mountain of powder, I could actually feel it. I could feel the wind against my face and the beat of my racing heart as if it were happening in that very moment. And that is when a new chapter in my life began.

我开始做白日梦,像小时候那样做梦。我想象自己优雅地前行,在路途中帮助别人,再次玩单板滑雪,我并不是仅仅看到自己从山上滑下来,我可以真切感受到那个场景。我可以感受到风扑面而来,感受到心脏的韵律 如同那一刻正在真实发生,那就是我开启人生新篇章的时刻。

4个月后,她重拾单板滑雪,但事情并非预期般顺利,膝盖和脚踝不能弯曲,现有的假肢并不适合。她花了一年时间研究,没有找到合适的资源,最终决定,自己做一副假肢。她开始再次追逐梦想,玩单板滑雪,重新工作并回到学校,进行各种充满创造力和激情的尝试,包括学表演和做模特。

2005年,Amy和丈夫Daniel共同创建了一个非营利性组织AAS(Adaptive Action Sports),用来救助身体残疾的年轻人,使他们能再次参加体育运动。她也前往南非,帮助成千上万的孩子穿上鞋子,让他们能够重新走路上学。

年轻的时候,Amy想旅行,想去过充满冒险的生活,去过有故事的生活。而她所经历的,是做梦也没有想到的:滑雪世界锦标赛冠军,残奥会滑雪银牌和铜牌,受邀参加TED演讲,参加 The Amazing Race节目周游世界,在真人秀Dancing with the Stars决赛中获得第二名,上过脱口秀女王Oprah的专访节目,出版畅销书,出演丰田凯美瑞在超级碗的广告……

她故事 | 从失去双腿到学会生命之舞
打开网易新闻 查看更多视频
她故事 | 从失去双腿到学会生命之舞

Amy在 Dancing With The Star中的精彩Salsa舞

局限是故事开始的地方

如果有人告诉Amy,19岁的时候她会失去双腿、失去肾脏、失去健康,失去正常的生活……“我会没法接受”,她说。

失去双腿时,她不知道该期盼什么,但是,如果你现在问她是否愿意换个人生,她会回答不。

My legs haven't disabled me, if anything they've enabled me. They've forced me to rely on my imagination and to believe in the possibilities, and that's why I believe that our imaginations can be used as tools for breaking through borders, because in our minds, we can do anything and we can be anything.

我的双腿并没有阻碍我,如果说它们给我带来了什么,那就是它们让我依靠想象力,让我相信一切皆有可能。这就是为什么我相信想象可以成为工具,用来冲破障碍。因为在脑子里,我们可以做任何事,可以成为任何人。

当Amy找不到合适滑雪的假肢时,她没有放弃,而是尝试自己制作。

I knew that if I could find the right pair of feet that I would be able to do this again. And this is when I learned that our borders and our obstacles can only do two things: one, stop us in our tracks or two, force us to get creative.

我知道,如果我找到了两条合适的腿,我完全可以成功。这时我明白了艰难险阻只能做两件事:一是将我们困在原来的轨道;二是迫使我们充满创造力。

她说,生活的近些年,意念的力量发挥了重大作用。

还没有动笔时,她就告诉身边的每个人,要写一本书,并且在2014年完成。似乎冥冥之中自有定数,在Dancing with the Stars决赛后的第二天,她收到柯林斯出版社的邀约,给了她6个月的时间来写书,而这本书也在2014年的最后一天完成。

“这是意念的力量,不是试图去做,不是希望去做,而是郑重地宣布我要去做,绝对地掌控它。”

In my life, innovation has only been possible because of my borders. I've learned that borders are where the actual ends, but also where the imagination and the story begins.

在我的生命里,是我自身的种种局限让不可能变成可能。我知道这些局限才是现实结束的地方,也是想象和故事开始的地方。