Word Morphing 词汇变形

打开网易新闻 查看精彩图片

Balderdash 胡言乱语

这个词最初是16世纪的一个烹饪术语,意为“起泡的液体”。一个世纪后,它指的是一种不同寻常的混合酒。但是现在它的意思是毫无意义的、愚蠢的、夸张的谈话或写作,类似于“废话”。

打开网易新闻 查看精彩图片

Hogwash 废话/胡说八道

从15世纪后期开始,hogwash最初的意思是“给猪洗的厨房泔水”,一旦你想到这个词,你就会觉得这个词很明显。但现在它的意思是“胡说八道”(或“胡言乱语”)!

打开网易新闻 查看精彩图片

Husband 丈夫

husband或husbandman (在11或12世纪)一词最早的意思是土地的管家,土地的耕种者。到了13世纪,由于大多数土地所有人和农民都结婚了,这个词就变形了,以反映他的婚姻状况。Husbandry(畜牧业)指的是15世纪的动物和农业,而奇怪的是,husband仍然是已婚男人的身份。

打开网易新闻 查看精彩图片

Recipe 配方

在拉丁语中,recipere的意思是“接收”,或者是单数的祈使句“食谱”,意思是“拿”。这个词在烹饪秘方时用得比较多,在烹饪药方时用得比较少。16世纪中期,单词变成了recipe,意思是医疗处方。“Rx”是这个术语的缩写形式!这个词在18世纪首次用于食物准备。

打开网易新闻 查看精彩图片

Frock 连衣裙

虽然你可能认为褶边派对礼服这个词有点过时,但frock一词最初指的是牧师和僧侣的长袍。当一个牧师失去了他在教堂的位置,我们仍然使用defrocked(免去其圣职)这个词的一种形式。

打开网易新闻 查看精彩图片

Demoralize 士气低落

demoralized一词在19世纪最初的意思是腐败或破坏一个人的道德,后来慢慢地就变成了失去有益的道德影响或失去道德意义的意思。到了20世纪,它发生了巨大的变化,意为失去信心或希望。

打开网易新闻 查看精彩图片

Learn 学习

Learn一词在13世纪的时候完全转变了180度,最初的意思是“teach教导”。父亲可以“教儿子如何砍柴”。这种用法在19世纪就失宠了,但直到今天,learn仍然以俚语或口语的方式作为“teach教导”的代名词。它起源于德语“lernen”,意思是“学习”。

打开网易新闻 查看精彩图片

Abroad 国外

曾经有段时间,abroad并不意味着要出国旅行,而是意味着只能出门在家里,到户外去:She enjoys her walks abroad.(她喜欢出国散步)。 在历史的不同时期,abroad还表示scattered (分散),unfurled(松散),confused(混乱),widelyknown(广为人知)和throughout(整个)。

打开网易新闻 查看精彩图片

Caboose 轮船上的厨房、守车

现在被称为最后一辆为火车售票员和乘务员服务的火车车厢(大部分在20世纪80年代被淘汰),这个术语最初用于船上的厨房。从早期的荷兰语单词“cabèse”到低沉的德语“kabhèse”,这个词最早出现在17世纪中叶左右,直到19世纪中后期才成为铁路术语。

打开网易新闻 查看精彩图片