中文博大精深,简单的一句“你说吧”就可以有多种意思。比如:

“我跟你说个事”“你说吧”
“这没外人,你说吧”
...

细细品...意思确有不同。

那不同语境下的“你说吧”,用英语该怎么说呢?

shoot

“shoot”基本意思是“射击”,还可以用于很干脆地对别人说“你说吧,你问吧,有什么话直接说吧”。

当A对B说“Shoot”,B是要“说出想说的内容”。

例:

Mommy, I got something to tell you.

我有件事想跟你说。

Shoot.

说吧。

(You) Name it

You name it.也是“你说吧”。但它跟shoot不一样,隐含意思是“你说吧,只要你想得出,我都能满足”。

当A对B说“(You) Name it”,B是要“说出一个选择”。

例:

Anything you need. Name it. I ll give it to you.

只要你需要的。你说吧。我都会给你。

fill me in

“fill someone in”也可以表示“跟某人说”,是很具体地告诉对方,ta迫切想知道的事。

例:

What happened? Come on! Fill me in!

发生什么了?快点!快跟我说说。

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?

(本文内容来源于网络)