众所周知,在俄罗斯文学史上,诗歌占有极为重要的一席之地。然而或许是因为译介力度和范围有限,或许是因为普希金那太阳般的光辉实在太过耀眼,亦或许这二者兼而有之,若被问及对俄罗斯诗歌了解多少,绝大多数人只能止于普希金,或者,更准确地说,止于他的《假如生活欺骗了你》:
“假如生活欺骗了你/不要悲伤,不要心急/忧郁的日子里须要镇静/欢乐的日子终将来临”,普希金的这几行激励人心的诗句真可称得上妇孺皆知。
可这都2020年了呀朋友们!我们是不是也该打破局限,重新认识一下俄罗斯诗歌了呢?毕竟普希金纵然伟大,俄罗斯却不是只有一个普希金。
俄罗斯有着这样一句流传甚广的戏言:在俄罗斯,比诗人更多的——还是诗人。
是的,只要你愿驻足片刻仰望天空,你便会发现在普希金这个“太阳”周围,原来还有很多亮眼的星星。试问,如果没有这些星星的共同闪耀,俄罗斯诗歌的天空怎会如此明亮?
不信?那让小编我随手给你举上几个例子吧。
康·巴尔蒙特(1867-1942)
20世纪初,巴尔蒙特凭借自身作品之精湛的技巧、深沉的思想和狂野的力量,成为俄罗斯文学白银时代(大约相当于19世纪90年代到20世纪20年代)的“诗人之王”,更由于其诗作中华丽诡谲的音乐性所带来的魔幻效果被誉为“诗坛上的帕格尼尼”。
安娜·安德列耶夫娜·阿赫玛托娃(1889-1966)
阿赫玛托娃是二十世纪世界诗歌史上少数堪称“大师级诗人”中的一个,享有“继萨福之后第二位伟大的抒情女诗人”之美誉,而她的作品则是“俄罗斯的伟大象征之一”。
玛丽娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃(1892-1941)
1992年秋天,在关于茨维塔耶娃的一次国际研讨会上,诺贝尔文学奖获得者布罗茨基宣称,茨维塔耶娃是二十世纪最伟大的诗人。瑞典皇家科学院诺贝尔评奖委员会主席埃斯普马克则认为,茨维塔耶娃没有获得诺贝尔文学奖,既是她的遗憾,更是评奖委员会的遗憾。
格·伊万诺夫(1894-1958)
在二十世纪世界诗歌史上,俄罗斯侨民诗歌(侨民诗歌是二十世纪俄罗斯文学一个特殊的文化现象。二十年代,由于历史的原因,俄罗斯一大批思想家和作家、诗人或被驱逐或自行迁徙,离开了本土,在异域他乡近乎执拗地继续他们的文化和艺术的探索,参与了世界范围的现代性的反思与重估,取得了举止瞩目的成就)是一个不可或缺的重要组成部分,伊万诺夫便是其中的翘楚。他上承俄罗斯白银时代的文化精神余脉,下开世界性的后现代主义文学之先河,有着俄罗斯“侨民诗歌第一人”之称。
瓦列里·贝莱列申(1913-1992)
1920年,七岁的小瓦列里随母亲来到中国的哈尔滨。从此,他再也没有踏上故乡的土地。在身份的确认上,贝莱列申自觉是来自北方的俄罗斯人,体内流淌着斯拉夫的血液,因此,不时地会引发回归的冲动;但对自幼便养育他的中国,诗人一直怀有至深的感恩之情。他在内心深处明白,中国是他的第二个故乡,或许也是最重要的精神故乡。1992年11月7日,贝莱列申在巴西里约热内卢去世。这意味着俄罗斯侨民文学的一个重要分支——哈尔滨侨民诗歌最终画下了一个标志性的句号。
肯·艾基(1934-2006)
如果将生活比作一本大书,那么,它通常应该由许多个重要的章节和段落组成。而在这些重要的段落里,总是或隐蔽或醒目地栖居了一部分作为核心存在的关键词。就某种意义而言,诗人的工作就是对散落在各处的关键词的寻觅。在这方面,俄国诗人艾基的写作无疑提供了最好的例子。他的诗歌多半以极简的形态呈现,通过虚词的连缀,在每首诗里嵌入钻石般的关键词,如“寂静”、“雪”、“树”、“玫瑰”,等等。写作对于他来说意味着对生活关键词的寻找,而其中的“光”、“寂静”和“睡眠”又是这些关键词中的关键词。
没看够? 还想着能指认出更多俄罗斯诗歌天空中的“星星”? 那就来看看下面这本书吧~~(悄悄告诉你,前面列举的六颗星星只是这本书内容的四分之一哦)
当当满减大促正在进行中哦
《俄罗斯现代诗歌二十四讲》
作者:汪剑钊
出版社:四川人民出版社
出版时间:2020.05
邓一光 高兴 林海音 林克 刘 莘 汪剑钊 海飞 石一枫 魏微 弋舟 付秀莹 刘玉栋 李浩 吴君 ……
编辑:滟滟晴方好
热门跟贴