我们知道“summer”是夏天,那“Indian Summer”是什么意思?印第安夏季、印度夏天还是印度人的夏天?

其实Indian Summer和夏天并没有丝毫关系,现在就和轻松君一起来了解下这个英文词组吧!

1

Indian Summer

Indian Summer译为“秋老虎”。它特指“冬天来临前忽然回暖”这种天气现象,也形容某一段恋情为"Indian summer",即是指"在漫长冰冷前短暂的温暖,在漫长的悲伤前短暂的幸福"。

例句:

September is usually chilly, but this yearwe are having an Indian summer.

九月通常比较冷了,但今年我们可是遇上了一个秋老虎。

延伸

郁达夫曾在散文《北平的四季中》提及"Indian summer"。原文为“所以我说,北平的秋,才是真正的秋;南方的秋天,只不过是英国话里所说的Indian Summer或叫作小春天气而已。”此处,郁达夫先生用小阳春般的"Indian summer"形容中国南方的秋天。

2

Walking on sunshine

阳光明媚的夏日总是能让人感到心情舒畅、充满活力。表达 “walking onsunshine 在阳光下漫步、脚踏阳光” 可以形容人非常高兴、喜悦的样子

但注意哦,这个表达通常以进行时态出现在句中,即“to be walking on sunshine” 来强调人兴高采烈的状态。

例句

①After I got full marks in my test result, Iwas walking on sunshine!

我得知测试拿了满分之后,高兴得喜出望外。

候。

②You seem to be walking on sunshine. Doshare!

你满脸喜气,说来听听。

3

Be in the hot seat

“Be in the hot seat用来形容“身负重任、处境艰难,需要解决非常困难且重大的问题”。如果某人 “be in the hot seat”,那么这个人很有可能因自己的处境招致责难。“Hot seat” 的原义是 “电椅”。

例句:

①There's a new manager in the hot seat today.

新来的经理面临着重大而艰难的局面。

②His parents asked him lots of questions to see if he was telling the truth. They really put him in the hot seat.

他父母为了弄清他是不是在说实话,问了他很多问题。他真的麻烦大了。

4

Over-egg the pudding

在烘焙时,给面糊里加适量的 “鸡蛋 eggs” 是烤出香浓美味甜品的一个小窍门。但如果面糊里加了太多个鸡蛋,烤出来甜品反而会变得不好吃。

英式习语 “over-egg the pudding 做布丁时鸡蛋放多了” 就用来形容这种“画蛇添足”的行为,也可以指“夸大其辞而导致不被信任”的做法。

例句:

①Keep it simple when teaching grammar! If you over-egg the pudding with too much information, your students will not understand.

教语法的时候要简单明了!如果过分地填鸭大量的信息,你的学生们就没法理解你所讲的内容。

②This soup tasted really boring before so I added some spices, but I think I’ve over-egged the pudding. There are too many flavours now!

这汤本来淡而无味,所以我放了一点香料,但我画蛇添足地加多了。现在这汤味道太杂了!

5

Rain on your parade

大好的天气如果突然下起雨,那么可能原本计划好的活动就不得不取消,着实令人扫兴!

当某人的计划不得不因为事或人而告停时,就可以用表达 “rain on someone’s parade”,也就是汉语里说的“泼冷水,扫兴”

例句:

①I hate to rain on your parade, but you’re not going home until you’ve finished that.

我不想煞风景,但是你完成这件事之前不准回家。

②They had planned to go to the beach at the weekend, but the weather just rained on their parade.

他们原本计划这周末去海滩玩,但糟糕的天气让他们很扫兴 。

今日内容巩固

1

今日提问

Tim has been working so hard for 60 years, so he'd like to enjoy his Indian summer as soon as possible.

你的翻译:_____________。(底部写留言, 欢迎大家在留言区写下你的答案 )

2

“保质期”、“有效期”的英文表达,以下哪个说法是错误的?

A. Best Bafore

B. Expiration Date

C. Shelf life of

D. Product date

以上答案均在明日文末公布哦,记得来看自己答对没~

↓点击图片链接跳转↓

英文邮件开头都是Dear, 可对方不是我“亲爱的” 咋办?