最近听歌,小编发现一个很有意思的地方,其实过去很多香港流行歌曲都有双语版本,如刘德华《来生缘》和《一起走过的日子》、草蜢的《失恋》和《失恋阵线联盟》、谭咏麟的《半梦半醒之间》和《半梦半醒》等。
其实比较大的原因就是声调,这边先说明一下,在中国是没有所谓的“国语”一词,国家通用语言就是普通话,国语更多是针对于香港地区。所以为了方便大家区分以下还是把普通话说成国语。
举个例子,不知道大家看过电影《夏洛特烦恼》没有?里面有一段剧情是,主角夏洛在发达后给德华(刘德华)写一首歌,而歌曲就是《乡村爱情》故事主题曲的粤语版本。没想到本只是电影虚构的情节,电影火了之后,刘德华竟然还真唱了这一段。不过不少广东人都表示,虽然是香港人唱的真粤语,但是这样唱总有种不三不四的感觉。
而它的国语版本是《笑忘书》,国语歌词如下:没没有蜡烛就不用勉强庆祝没没想到答案就不用寻找题目没没有退路那我也不要思慕没没人去仰慕那我就继续忙碌
可以看到,虽然国粤两首都已经做到了押韵,《笑忘书》国语写的也不差,但是你试着用粤语去唱《笑忘书》,你就会发现你就难唱出飘渺的尾音,并且歌词中也可以看到,国粤语的歌曲实际上有着不同的用词习惯。
此外,粤语歌词在古风方面其实相比较国语会更有优势,很多人都说,粤语中古汉语很像,是因为粤语完整的保留了中古汉语的六个韵尾,所以表现在粤语歌里就一直有一种半文言半白话的感觉。
最后,你还有哪些印象深刻的国语粤语歌词?
热门跟贴