大家有看过「ボクの穴、彼の穴。The Enemy」吗?它是一个舞台剧,由宮沢氷魚和大鶴佐助出演剧中的两个士兵,看的时候还是挺不错的。喜欢日式舞台剧的小伙伴可以看看,还是不错的。

打开网易新闻 查看精彩图片

接下来,我们来看下今天要学习的句子:

2016年初演の「ボクの穴、彼の穴。The Enemy」は、デビッドカリの絵本をもとに、松尾スズキが訳、ノゾエ征爾が翻案脚本演出を手がけた二人芝居。今回オンエアされるのは、今年9月に東京東京芸術劇場 プレイハウスで行われた公演だ。劇中では、戦場に掘られた2つの塹壕にそれぞれ取り残された兵士2人が、孤独の中で敵に立ち向かうさまが描かれる。

单词:

手がける:从事于…

芝居:戏剧,戏

オンエア:源于“on air”,正在播放

プレイハウス:源于“Playhouse”,剧场

行(な)われる(おこなわれる):实施,实行

掘る:挖,掘,挖掘

それぞれ:各自,各个,每个

取り残す:剩余

立ち向かう:抵抗

さま:样子,形态

打开网易新闻 查看精彩图片

语法&句型:

名词+をもとに(して):以…为基础、以…为依据、在…的基础上、根据…

翻译:

2016年第一次表演的「ボクの穴、彼の穴。The Enemy」是改编自David·Cali的绘本,松尾スズキ翻译的,ノゾエ征爾改编/编剧/导演的二人舞台剧。这次播放的是今年9月在东京艺术剧场表演的。这个舞台剧主要描述了战场上剩下的两个士兵,在各自的挖掘的战壕里,相互敌对抵抗的状态。

打开网易新闻 查看精彩图片

这是一个不错的舞台剧,感兴趣的小伙伴可以搜索来看看~