第二次世界大战是世界反法西斯力量的一次伟大胜利,以德意日为首的法西斯国家的失败而告终。
在此战中,中国人民用自己的顽强奋战和巨大牺牲,捍卫了国家主权和领土完整,彻底洗刷了近代以来抗击外来屡战屡败的民族耻辱。
反观日本,日本在二战中节节败退,优势逐渐退去,军队挣扎于战役的紧张及对战争失利的颓丧中。这时,作为日本著名女歌星的渡边滨子带领慰问团专程前往军中进行慰问演出,鼓舞士气。
渡边滨子在1933年步入歌坛之后,一路斩获多项日本歌坛大奖,成为日本歌谣史上最著名的女歌星之一。
其实渡边滨子刚出道时,发展并不顺利。在维克多公司,她起初出演流行歌剧角色,在公司发展不错,公司还为她录制了唱片,但很快碰壁。
在当时处于战争中的日本,这种描述情爱的歌曲遭到抵制,国家也自动将其归为软弱之歌,不加倡导支持。
国家认为他们所需要的是军歌、国歌,需要的是鼓舞振奋人心士气的歌,而不是这些软绵绵的歌。也正因此,渡边滨子尝试着改变创作路线,并演唱了她的第一首爱国赞歌《爱国之花》。
渡边滨子还演唱了中国歌曲《何日君再来》,该唱片于日本一致受到好评。就这样,1940-1941年,滨子带着她广受欢迎的"中国歌曲",积极地出入日本、殖民地和战地。
她录制的歌曲在1940年有十六首,1941年更是多达二十七首。除了自身的主观热情,滨子可以说是一位与"亚洲侵略"、"战争"一起,赢得人气的歌手。
渡边滨子也曾在在"警察友会"和"自卫队友会"任职,并和由伊藤任会长的"蒙廷卢帕会"保持着长久的亲密关系。
滨子曾说:"说什么'右翼',不是那样的,是强烈的正义感。因此,这样想就这样做了。这就是我强烈的爱国心。"
如果这是真心话,我们不得不哑然于其历史认识的浅薄。但不可否认的是,经她所改编演唱的歌曲的确很符合日本二战时期国家所倡导的战争纲要,同时也真的起到了很好地鼓舞人心的作用。
不过众所周知的是,当时日本已穷途末路,作为法西斯参与国之一,公然挑衅全球其他国家的利益,它的战败自是预料之中。
战败后,渡边滨子应北京文化协会的邀请,于1945年7月只身来到北京,在天津迎接日本战败。
滨子此次的中国之旅,经过在俘虏收容所一年左右的生活,等到她再次回国已经是1946年五月了。据说在这期间,她还为日本俘虏演唱歌曲。
她作为一代歌姬,已经将自己的大半生投入到为国家的事业奉献中去了。难道她全是为了自己的个人发展吗,当然也不尽然。
只是她在成为著名歌星后,不仅仅在为自己着想,还在为国家的事业奋斗。歌姬的能力或许只是在舞台上发挥自己的优美的歌喉,但其影响力却不可小觑,她用她澄澈的嗓音塑造了属于日本的梦想王朝。
其实除了滨子之外,在当时还有许多歌星走上了和她一样的道路,选择了改换演唱方向,为国家的攻略事业尽一份力,也是在借此机会打开自己的音乐之路,坚持自己的音乐梦想。
而他们之所以改编中国流行歌曲,不仅是因为中国流行歌曲本身的高传唱度,还有这些日本军民对中国文化的认同和想要篡改,掠夺中国文化的野心。
日本作为一个法西斯帝国,自古就有种很强的学习能力。从唐朝起,中国和日本就有过多次接触。唐朝时还曾派鉴真东渡。
而后,明治维新后,日本国力大幅度上升,而中国仍处于封建统治下。这为后来日本侵略战争埋下伏笔。
日本热爱学习与模仿并将这种特质运用到战争中去,无疑是在助力加速其侵略战争的脚步。而中国的流行歌曲也成为其中的一部分体现,日本改编并大肆传唱中国流行歌曲。
其实也是当时日本社会行侵略之径渐呈萎靡姿态的缩影,只不过是一种可以作为寄托的美好愿望罢了。
算起来,渡边滨子改编演唱的中国歌曲绝不少,像《蔷薇朵朵开》,其中的第一句歌词"蔷薇朵朵开"甚至没有被翻译成日文,而是用中文演唱。
《苏州夜曲》也是一首完全采用中国民间曲调的特色音乐作为旋律受到大众追捧,渡边滨子在战后多次在公开场合演唱这首歌曲。
特别是在受邀访问大陆和台湾的时候,她也欣然演唱了这首歌曲。在她看来,这首歌曲在新时代下是中日音乐界友谊的象征,是两国人民的杰作。
也正是在她的推动下,以《苏州夜曲》为代表的一系列"中国风"的歌曲,得到了两国人民的共同认可,成为歌唱史上的一抹瑰丽的景色,也曾多次由中国艺人倾情献唱。
从这个意义上来说,它也可以被算是两国人民的一种和解之道了,当然,无关乎政治。
幕落花零:她的时代,结束了
生活在"昭和"大众文化中的人气流行歌手渡边滨子的一生和她的音乐活动,象征了那个时代的世界史"亚洲"中"日本"和"日本人"的位置。
可以说她的生命的结束,也映射着日本一个位置时代的更替。日本的侵略之行落下了帷幕,渡边滨子的生命之花也终究凋零。
她作为一个接受高关注度的国民艺人,世人对她的评价也褒贬不一,她所处的时代也决定着她的身份不仅仅只是一个歌星那么简单。
可以说,时代造就了她,她也成就了一个更好的时代。我们作为后世之人,不随意评判他人,对一件事情多角度辩证地看待,不人云亦云就是对历史,对生命最大的尊重。
文/羽昕
热门跟贴