支谦的父亲是大月氏人,叫支法度,大约在汉灵帝(公元168-188年)时举族来到洛阳。支谦生于河南,史书记载他是优婆塞(居士),博学多才,通晓多种语言,虽然形象“细长黑瘦,白眼黄睛”,但时人把他称作智囊:“支郎眼中黄,形躯虽细是智囊”。

他曾拜与安世高齐名的译经高僧支娄迦谶之弟子支亮为师,与支娄迦谶、支亮被时人称为“三支”,号称“天下博知,不出三支”。

汉末时,支谦和安世高一样避乱入吴。吴王孙权听说了他的才学,拜他为博士,让他教导太子孙登。太子死后,他隐居到穹隆山,只和僧侣来往,六十岁时卒于山中。

支谦在东吴时,从吴黄武元年至建兴年中(公元222-253年),凡三十余年间,都在致力于佛典汉译工作,翻译了维摩诘经、太子瑞应本起经、大明度经、菩萨本业经、大般泥洹经等经典,主要是大乘佛典

道安著录了他的译经总数为三十部,但现在考订的结果是二十九部。他还修订和注释了一些前人译经,如了本生死经和法句等。

他翻译的维摩诘经描写了一位在家居士维摩吉,表面上生活随意放荡,但事实上精通佛理,品行高尚,善于谈玄,语言精妙,气度潇洒,很符合魏晋时期土人清谈风气。

维摩诘经是五胡十六国之前中国传播最广的经典。支谦也给佛教带来了他的翻译风格。与安世高不同,他反对过于质直的翻译,主张译经要文质调和,注重文学性。

他所译经书辞旨雅驯,语言流畅,又喜欢杂采老庄思想去解释类比佛典,在佛经翻译界中开创了种新风气。后来的翻译家支敏度评价他说:“属辞析理,文而不越,约而义显,真可谓深入者也”。

不过,支谦为是让经文更加易读易懂,不惜删除佛经原本中重复繁琐的部分,又竭力减少音译,代以意译,有时甚至连应该保存原音的陀罗尼(就是咒语)也意译了,所以受到了一些批评。

支谦深谙音律,是中国佛教音乐“梵呗”的开创者之一。他依据无量寿经、中本起经创作了赞菩萨连句梵呗三契,虽然现在已经失传了,但对梵呗艺术的发展有相当影响。被称为梵呗之祖的陈思王曹植,是据太子瑞应本起经而制了中国第一曲梵呗,也可能受过支谦的影响。